The Government stated that on 18 February 2000 the Military High Court confirmed the court order refusing the transferral of the case to the ordinary courts. |
Правительство указало, что 18 февраля 2000 года Высокий военный суд подтвердил судебный приказ, запрещающий передачу данного дела на рассмотрение обычного суда. |
In sum, the Sovereign Military Order of Malta appreciates the opportunity for exchange in this area of great concern. |
В целом, Суверенный военный мальтийский орден высоко оценивает возможность провести обмен мнениями по вопросам в этой столь важной области. |
One of those institutions is the Ceasefire Joint Military Committee, chaired by the UNMIS Force Commander, which meets every fortnight in Juba. |
Одним из таких институтов является Объединенный военный комитет по прекращению огня, возглавляемый Командующим Силами МООНВС, который собирается каждые две недели в Джубе. |
Bunker fuels Feedstocks Military or any other country-specific issue |
Военный сектор или любая другая специфическая для страны проблема |
I am proposing not only to strengthen the Military Division, but to extensively restructure it as well, as described in the request for additional resources. |
Я предлагаю не только укрепить Военный отдел, но и существенно изменить его структуру, как это описано в просьбе о выделении дополнительных ресурсов. |
At the same time, the Ceasefire Joint Military Committee has worked effectively to tackle the security issues in its regular meetings. |
В то же время Объединенный военный комитет по прекращению огня в ходе своих регулярных заседаний работал весьма эффективно над решением вопросов безопасности. |
My Military Adviser will have to coordinate and drive the Committee's secretariat and will continue to press for results from the Committee. |
Мой военный советник должен будет координировать и направлять работу секретариата Комитета и будет по-прежнему добиваться конкретных результатов от Постоянного комитета по военным вопросам. |
Moreover, the distinction between external factors and expected accomplishments appears to be somewhat blurred (see, for example, component 2, Military). |
Кроме того, в бюджете недостаточно четко проводится различие между внешними факторами и ожидаемыми достижениями (см. например, военный компонент). |
But, as was determined by the International Military Tribunal, rearmament, in and of itself, is no offence against international law. |
Однако, как установил Международный военный трибунал, ремилитаризация сама по себе и как таковая не является преступлением против международного права. |
A judgment in absentia was handed down against him on 20 June 1995 by the Permanent Military Tribunal in Tunis, condemning him to 10 years' imprisonment. |
20 июня 1995 года Постоянный военный трибунал Туниса вынес в отношении него заочный приговор, осуждающий его на 10 лет тюремного заключения. |
Military personnel, whether regular personnel or peacekeeping personnel, are not immune to contracting and spreading this disease. |
Военный персонал, будь то регулярные войска или миротворческие силы, не ограждены от этого заболевания и могут содействовать его распространению. |
After investigation, the Military Court found that his human rights had been violated and those responsible were sentenced to three months of imprisonment. |
Проведя расследование, военный суд пришел к выводу, что были нарушены права человека, и виновные в этом были приговорены к трем месяцам тюремного заключения. |
The Military Advocate General reviews complaints from a variety of sources. |
Генеральный военный прокурор рассматривает жалобы, поступающие из различных источников; |
In this regard, the Military Advocate General noted that the extent of destruction, by itself, cannot establish a violation of the Law of Armed Conflict. |
В этой связи генеральный военный прокурор отметил, что сама по себе степень разрушения не может являться основанием для констатации нарушения права вооруженного конфликта. |
Military, civilian police and support functions |
Военный компонент, гражданская полиция и функции поддержки |
With respect to smoke projectiles, the Military Advocate General found that international law does not prohibit use of smoke projectiles containing phosphorous. |
В отношении дымовых снарядов Генеральный военный прокурор установил, что международное право не запрещает применение дымовых снаряженных фосфором снарядов. |
The Military Advocate General has requested further review of 2 of these incidents. |
Генеральный военный прокурор запросил провести дальнейшую проверку по двум из этих инцидентов; |
The Military Advocate General further determined that the attack adhered to the IDF's obligation to take precautions to minimise incidental loss of civilian life. |
Генеральный военный прокурор далее определил, что это организация нападения соответствует обязательству ЦАХАЛ принимать меры предосторожности в целях сведения к минимуму случайной гибели гражданских лиц. |
The capacity of the United Nations Strategic Military Headquarters in New York to provide direction and oversight to missions is limited. |
Стратегический военный штаб Организации Объединенных Наций, находящийся в Нью-Йорке, обладает лишь ограниченной способностью осуществлять управление и общее руководство миссиями. |
The lawyer subsequently wrote to the Supreme Military Court, requesting the observance of legal procedures, including a swift response to the habeas corpus petition. |
Этот адвокат впоследствии обратился с письмом в Верховный военный суд на предмет соблюдения процессуальных норм, включая оперативный ответ на поданную им жалобу. |
Similarly, the Permanent Military Tribunal and administrators of the ordinary judicial system should regularly report on the status of cases against security force members. |
Кроме того, Постоянный военный трибунал и административные должностные лица обычной судебной системы должны регулярно представлять доклады о состоянии дел, возбужденных против служащих сил безопасности. |
The Area Joint Military Committees sent Joint Monitoring Teams to verify this redeployment of SAF but to date have found no substance in the allegations. |
Территориальный объединенный военный комитет направил объединенные группы наблюдателей для проверки этой передислокации СВС, однако до сих пор не обнаружил никакого существа в этих утверждениях. |
He subsequently wrote to the Military Court several times requesting to be given an opportunity to study the content of the trial transcript, without receiving an answer. |
Впоследствии он письменно неоднократно обращался в Военный суд с ходатайством о предоставлении возможности изучить содержание стенограммы судебных заседаний, но не получал ответа. |
Among the commissions or committees that have been established, only the Ceasefire Joint Military Committee and the Assessment and Evaluation Commission have met regularly. |
Из числа комиссий или комитетов, которые все-таки были созданы, регулярно заседает лишь Объединенный военный комитет по прекращению огня и Комиссия по обзору и оценке. |
Former Bosnian Serb Soldier and de facto Military Policeman |
Бывший военнослужащий боснийско-сербских сил и фактически военный полицейский |