Английский - русский
Перевод слова Military
Вариант перевода Военный

Примеры в контексте "Military - Военный"

Примеры: Military - Военный
Member States make civilian and military personnel available on a secondment basis or free of charge to staff peace-keeping missions upon specific request by the United Nations. По специальному запросу Организации Объединенных Наций государства-члены предоставляют для укомплектования штатов миссий по поддержанию мира гражданский и военный персонал путем командирования или бесплатно.
Moreover, security is by its nature comprehensive and has military, political, economic, ecological, human rights and other aspects. Кроме того, безопасность по своему характеру является всеобъемлющей и имеет военный, политический, экономический, экологический аспекты, а также аспект прав человека и иные аспекты.
It is difficult to accept the report's broad assessment that the integration of military and civilian sides is not yet fully developed. Трудно согласиться с содержащейся в докладе широкой оценкой в отношении того, что военный и гражданский компоненты еще не полностью взаимоувязаны.
The CIS peace-keeping force, which has night-vision equipment, has informed UNOMIG that some of the infiltrating groups are clearly operating in a military manner. Миротворческие силы СНГ, оснащенные приборами ночного видения, информировали МООННГ о том, что действия отдельных групп нарушителей явно носят военный характер.
In some instances, tensions still rise dangerously high. On 29 March, a military aircraft attacked a UNITA-controlled airport in Andulo. В некоторых случаях напряженность сохраняется на опасно высоком уровне. 29 марта военный самолет совершил нападение на контролируемый УНИТА аэродром в Андуло.
General intelligence matters, other than those of a purely military character, should be entrusted to a national police force, which should be created. Общие вопросы разведки, помимо тех, которые имеют чисто военный характер, следует поручить национальным полицейским силам, которые должны быть созданы.
I therefore propose that Germany be added to the Member States authorized to contribute military personnel to the peace-keeping forces established by the above resolutions. В этой связи я предлагаю включить Германию в число государств-членов, которым разрешено предоставлять военный персонал для сил по поддержанию мира, учрежденных вышеупомянутыми резолюциями.
With the authorized reduction in the number of UNAMIR troops to 1,800 by October 1995, the Mission's military component is being drawn down. С учетом санкционированного уменьшения численности войск МООНПР до 1800 человек к октябрю 1995 года военный компонент Миссии свертывает свою деятельность.
UNMIH's military and CIVPOL components assisted the Haitian police in ensuring security throughout the electoral period, including the transport of ballots before and after the vote. Военный компонент МООНГ и СИВПОЛ оказывали содействие гаитянской полиции в обеспечении безопасности в течение всего периода выборов, включая транспортировку бюллетеней до и после голосования.
The latter would include central and regional military staff with authority over more than one type of force, including the Ministry of Defense administrative function. Последняя графа будет включать центральный и региональный военный персонал, в полномочия которого входит более одного типа контингентов, в том числе административные функции Министерства обороны.
The information effort must include military and civilian components (as in the last year of the United Nations Protection Force (UNPROFOR). Информационная деятельность должна включать военный и гражданский компоненты (как это делалось в прошлом году в Силах Организации Объединенных Наций по охране (СООНО).
In addition, a military expert testified about the features of the type of rocket used in the attack. Кроме того, военный эксперт дал показания в отношении типа ракет, применявшихся в ходе нападений.
They also noted that consequent to that report, the military regime in Nigeria had adopted certain measures in response to the concerns expressed therein. Они также отметили, что после представления этого доклада военный режим в Нигерии принял некоторые меры в ответ на выраженную в нем обеспокоенность.
At the field level, military and civilian components were completely separate entities with parallel structures and appropriate reporting lines, on one hand. С одной стороны, на местном уровне военный и гражданский компоненты с организационной точки зрения были полностью автономными с параллельными структурами и соответствующим порядком подотчетности.
The military conflict between the Bosnian army and HVO in Bosnia and Herzegovina has been manipulated by the media. Военный конфликт между боснийской армией и ХСО в Боснии и Герцеговине использовался СМИ в своих собственных политических целях.
UNPROFOR's military and civilian personnel have in the main succeeded in keeping the peace and helped to facilitate further political negotiations under various auspices. Военный и гражданский персонал СООНО в основном успешно решает задачу по поддержанию мира и оказывает содействие дальнейшему проведению политических переговоров под эгидой различных органов.
a/ 41 military police and 20 clerks will be retained. а/ Остаются 41 военный полицейский и 20 писарей-делопроизводителей.
In Mozambique, again, military personnel from four Member States established and ran the Mine Clearance Training School. В Мозамбике военный персонал, направленный четырьмя государствами-членами, также создал школу по обучению разминированию и обеспечил ее функционирование.
Thus, over the previous two years Canada had seconded to the Department military personnel and experts in finance, engineering, de-mining, communications and other specialized areas. Так, за последние два года Канада предоставила в распоряжение этого Департамента военный персонал и экспертов по вопросам финансирования, инженерных работ, разминирования, связи и других специалистов.
In the case of Somalia, Kuwait had provided humanitarian assistance directly and had contributed a military unit to peace-keeping operations in the field. Что касается Сомали, то Кувейт оказал непосредственную гуманитарную помощь и предоставил военный контингент для операций по поддержанию мира в этом районе.
Field experience indicates that there are functions in peace-keeping operations which might be performed more advantageously by civilian police than by military personnel. Опыт деятельности на местах свидетельствует о том, что в рамках операций по поддержанию мира существуют функции, которые гражданская полиция могла бы выполнять более эффективно, чем военный персонал.
For instance, UNTAC reconfigured the original military plan after the Khmer Rouge refused to participate in the peace process and was effective in redrawing new security zones. Например, ЮНТАК пересмотрел первоначальный военный план после того, как "Кхмер Руж" отказался принять участие в мирном процессе, и обеспечил "пересмотр границ зон безопасности".
No public, civilian or military official or employee shall be obligated to carry out orders that are manifestly illegal or that involve the commission of an offence. Никакое государственное должностное лицо и никакой государственный служащий, гражданский или военный, не обязан выполнять явно противозаконные распоряжения или приказания, которые предполагают совершение преступления .
Unless you're military, the only way to get HMX is to steal it. Если ты не военный, добыть октоген можно только украв.
I have an ID card, a military record, У меня есть удостоверение личности, военный билет.