| At the level of Government, the Chief Military Observer also enjoys access to senior official representatives at Zagreb and Belgrade. | Что касается правительственного уровня, то Главный военный наблюдатель имеет доступ к старшим официальным представителям в Загребе и Белграде. |
| Military, civilian police and other components must be better integrated. | Военный, гражданский и другие компоненты должны быть лучше интегрированы. |
| The new Chief Military Observer of UNOMIL, Major-General Sikandar Shami, assumed his functions on 16 December 1996. | Новый главный военный наблюдатель МНООНЛ генерал-майор Сикандар Шами приступил к выполнению своих обязанностей 16 декабря 1996 года. |
| The Military Adviser of the Department of Peacekeeping Operations briefed the Committee on "over-the-horizon" forces and rapidly deployable reserves. | Военный советник Департамента операций по поддержанию мира информировал Комитет о силах, используемых на большом расстоянии, и резервах быстрого развертывания. |
| OIOS found that the operational support by the Military Division to field forces was reliable and consistent. | УСВН установило, что Военный отдел оказывает оперативную поддержку силам на местах на надежной и последовательной основе. |
| UNOMIG's Chief Military Observer conveyed this proposal to the Abkhaz authorities, who received it positively. | Главный военный наблюдатель МООННГ довел это предложение до абхазских властей, которые восприняли его положительно. |
| The Military Committee, whose mandate ends with the transition period, is defined as the consultative organ for the Transitional President. | Военный комитет, мандат которого истекает с окончанием переходного периода, определен как консультативный орган при временном президенте. |
| Military imperialism begets armed resistance in which a triumph is but a pause in its impermanence. | Военный империализм порождает вооруженное сопротивление, в котором победа - лишь пауза в его непостоянстве. |
| Although he serves on the General Staff of the IDF, the Military Advocate General is legally independent. | Генеральный военный прокурор является юридически независимым лицом, хотя и входит в состав Генерального штаба ЦАХАЛ. |
| Thus, the Military Advocate General has the benefit of the entire record of a command investigation in those cases that are subject to review. | Таким образом, Генеральный военный прокурор имеет возможность пользоваться всеми материалами служебного расследования по делам, которые подлежат обзору. |
| With respect to other complaints, the Military Advocate General initiates a criminal investigation once he finds a reasonable suspicion of criminal activity. | По другим жалобам Генеральный военный прокурор начинает уголовное расследование, если у него имеются обоснованные подозрения в наличии преступной деятельности. |
| In some cases, the Military Advocate General found no evidence of wrongdoing and closed the investigation. | В ряде случаев Генеральный военный прокурор сделал выводы об отсутствии доказательств совершения противоправных действий и закрывал расследование. |
| The Military Advocate General found no basis to order criminal investigations of the thirteen incidents under review. | Генеральный военный прокурор не счел необходимым возбуждать уголовные расследования по 13 проанализированным инцидентам. |
| With regard to two of these incidents, the Military Advocate General affirmed the decisions to pursue disciplinary proceedings against IDF personnel. | Что касается двух из этих инцидентов, то Генеральный военный прокурор утвердил решения о наложении дисциплинарных взысканий на военнослужащих ЦАХАЛ. |
| The Military Advocate General further emphasised the importance of implementing the operational lessons learned from the special command investigations. | Генеральный военный прокурор далее подчеркнул важность извлеченных в результате специальных служебных расследований уроков для практики оперативного управления. |
| In addition to the special command investigations discussed above, the Military Advocate General referred complaints regarding approximately 90 incidents for command investigations. | Помимо обсуждавшихся выше специальных служебных расследований Генеральный военный прокурор поручил провести служебные расследования по жалобам, касающимся почти 90 инцидентов. |
| The Military Advocate General promptly referred these 12 additional incidents for investigation. | Генеральный военный прокурор быстро распорядился о проведении расследования по этим 12 дополнительным инцидентам. |
| The Military Advocate General was able to determine that this damage did not result from an intentional and pre-planned IDF attack. | Генеральный военный прокурор смог определить, что это повреждение не является результатом преднамеренного и заранее спланированного нападения ЦАХАЛ. |
| Accordingly, the Military Advocate General found no reason to order a criminal investigation regarding the case. | Соответственно Генеральный военный прокурор не нашел никаких оснований отдавать приказ о проведении уголовного расследования по данному делу. |
| Taking into account all available information, the Military Advocate General determined that the flour mill was struck by tank shells during combat. | Учитывая всю имеющуюся информацию, Генеральный военный прокурор определил, что во время боя в здание мукомольного завода попали танковые снаряды. |
| The Ceasefire Joint Military Committee met 22 times. | Объединенный военный комитет по прекращению огня провел 22 заседания. |
| The lower courts are located in all municipalities and provinces with the Military Court based in Phnom Penh. | Суды низшей инстанции имеются во всех муниципалитетах и провинциях, к низшим судам также относится Военный суд, расположенный в Пномпене. |
| At least five of those referred to the Military Court were members of Saharan human rights organizations. | Не менее пяти из обвиняемых, проходящих по делам, переданным в Военный трибунал, являются членами сахарских правозащитных организаций. |
| Furthermore, his lawyers requested his release several times in the Bishkek Military Court, to no avail. | Кроме того, адвокаты несколько раз обращались в военный суд Бишкека с ходатайствами о его освобождении, оставшимися безрезультатными. |
| Those agencies include the Military Cartographic Institute and the National Statistics Office. | К числу таких ведомств относятся Военный картографический институт и Управление национальной статистики. |