While detainees may appeal the detention order before a military court, their lawyers do not have access to the information on which the detention is based. |
Хотя задержанные могут подавать протест на задержание в военный суд, их адвокаты не имеют доступа к информации, на основании которой было произведено задержание. |
e Includes military personnel, civilian police and international civilian personnel. |
ё Включая военный персонал, сотрудников гражданской полиции и международный гражданский персонал. |
The peace support operation would deploy its military component to monitor and verify the Ceasefire Agreement and to support the implementation of the Comprehensive Peace Agreement. |
Операция в поддержку мира развернет военный компонент, которому будет поручено осуществлять наблюдение и контроль за Соглашением о прекращении огня и содействовать осуществлению Всеобъемлющего мирного соглашения. |
Accordingly, the Monitoring Group has learned that TFG President Yusuf and General Ahmed Naji, Chief of Staff, have devised a military plan to attack the opposition. |
Так, Группа контроля узнала, что переходное федеральное правительство - президент Юсуф и начальник штаба генерал Ахмед Наджи - разработало военный план нападения на оппозицию. |
The fruit terminal is next door only to the military terminal in an isolated part of the seaport, which is the reason military-type equipment is unloaded there. |
По соседству с фруктовым терминалом расположен только военный терминал в отдаленной части морского порта, и именно по этой причине военная техника разгружается в этом месте. |
I noted the concern of UNMEE that, if the two sides continue to strengthen their military postures, the possibility of the resumption of armed conflict through miscalculation cannot be excluded, given the atmosphere of mutual mistrust. |
Я отметил озабоченность МООНЭЭ по поводу того, что если две стороны будут и дальше наращивать свой военный потенциал, то, учитывая атмосферу взаимного недоверия, нельзя исключить возможность возобновления в результате каких-то просчетов вооруженного конфликта. |
During the reporting period, UNFICYP police and military components conducted 62 humanitarian convoys, money runs and humanitarian visits to those communities. |
За отчетный период полицейский и военный компоненты ВСООНК провели 62 гуманитарных конвоя, доставок денежной наличности и гуманитарных поездок в эти общины. |
Following the usual consultations, it is my intention to include Mongolia, which has agreed to provide a military contingent for the protection of the Special Court for Sierra Leone, on the list of countries contributing troops to UNMIL. |
Проведя обычные консультации, я намереваюсь включить Монголию, которая согласилась предоставить военный контингент для обеспечения безопасности Специального суда по Сьерра-Леоне, в список стран, предоставляющих войска для МООНЛ. |
A successor arrangement between Indonesia and Timor-Leste, under which the Tactical Coordination Line would remain in place but the Border Patrol Unit would replace the UNMISET military component, was presented to both sides in November 2004, but has not yet been endorsed by either Government. |
Последующее соглашение, согласно которому линия тактической координации будет сохранена, а пограничный отряд сменит военный компонент МООНПВТ, было представлено обеим сторонам в ноябре 2004 года, но еще не одобрено ни одним из правительств. |
Mission-wide security plan completed but 75 per cent implemented only as the military component ensured perimeter security and access control to some of the compounds |
План обеспечения безопасности для всей Миссии был разработан, однако выполнен лишь на 75 процентов, поскольку периметровую охрану и контроль за доступом к некоторым расположениям осуществлял военный компонент |
The RBB frameworks are grouped by components specific to each mission, such as military, human rights, humanitarian, political, etc. |
Матрицы БКР группируются по конкретным компонентам для каждой миссии, таким, как военный компонент, компонент прав человека, гуманитарный, политический компоненты и т.д. |
The requested consultancy will also help to plan and conduct the multidimensional inspections of peacekeeping missions, on the basis of which the military expert will draft his report. |
Испрашиваемые услуги консультанта будут направлены также на содействие в разработке плана и проведении многоаспектных инспекций миссий по поддержанию мира, по результатам которых военный эксперт составит свой отчет. |
In addition, the military component continued to carry out disposal of unexploded ordnances and critical repairs to roads to enable access in the border districts, as well the provision of medical support, including evacuations and treatment. |
Кроме того, военный компонент продолжал деятельность по обезвреживанию неразорвавшихся боеприпасов и осуществлять столь необходимый ремонт дорог для обеспечения доступа в пограничные районы, а также оказывать медицинскую поддержку, включая эвакуацию и лечение. |
The current military strength of MONUC, some 16,700 troops, is fully committed to carrying out the operational tasks entrusted to it by the Security Council in Ituri, North and South Kivu and Kinshasa. |
Нынешний военный контингент МООНДРК численностью 16700 человек полностью занят выполнением возложенных на него Советом Безопасности оперативных задач в Итури, Северной и Южной Киву и Киншасе. |
During the period under review, the police and military components of UNOCI continued to participate in mixed patrols with FANCI, the Ivorian national police and the gendarmerie in Abidjan. |
В течение отчетного периода полицейский и военный компоненты ОООНКИ продолжали участвовать в совместном патрулировании с НВСКИ, Ивуарийской национальной полицией и жандармерией в Абиджане. |
On 26 November 2007, a C-130 military aircraft with registration number XV308, using call sign RRR5308, operated by the United Kingdom Royal Air Force, landed at Berbera, Somaliland, Somalia, without prior notification to the Committee. |
26 ноября 2007 года военный самолет C-130 Королевских военно-воздушных сил Соединенного Королевства с регистрационным номером XV308 и позывным сигналом RRR5308 совершил полет в Сомали и приземлился в Бербере, Сомалиленд, без предварительного уведомления Комитета. |
The Chair's presentation touched on the OSCE's multifaceted approach to security, which includes the political and military aspects as well as the economic, environmental and human dimensions. |
В своем докладе Председатель коснулся многоаспектного подхода ОБСЕ к безопасности, который включает политический и военный аспекты, а также экономическое, экологическое и гуманитарное измерения. |
In this context, at least the immediate effects of ERW are undoubtedly a relevant factor, especially if one is planning an attack against a military target located within a concentration of civilian population. |
В этом контексте в качестве значимого фактора выступают, бесспорно, по крайней мере ближайшие последствия ВПВ, особенно если планируется нападение на военный объект, расположенный в пределах сосредоточения гражданского населения. |
With its unique concept of security - which includes the political, military, economic, environmental and human dimensions - and its presence in the field, the OSCE is continuing to play a concrete stabilizing role in the region. |
Благодаря своей уникальной концепции безопасности, которая включает политический, военный, экономический, экологический и гуманитарный аспекты, и ее присутствию на местах ОБСЕ продолжает играть конкретную роль по стабилизации обстановки в регионе. |
That is, for a military operation of the United Nations Mission in the Central African Republic and Chad to replace the European Union-led peacekeeping force at the expiry of its mandate. |
Я имею в виду замену Сил под руководством Европейского союза по истечении их мандата на военный компонент Миссии Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике и Чаде. |
At the same time, we need to strengthen the civilian component of peacekeeping missions and better integrate the military and civilian instruments. |
В то же время нам необходимо укреплять гражданский компонент миссий по подержанию мира и более эффективно интегрировать военный и гражданский инструменты. |
Perhaps the only absent factor will be the Security Council, which we expect to take positive measures vis-à-vis the leaders of the non-signatory movements to cause them to join the national consensus rather than relying on the military option to attain their objectives. |
Решающую точку должен поставить Совет Безопасности, который, как мы ожидаем, примет конструктивные меры в отношении лидеров движений, не подписавших соответствующие соглашения, чтобы заставить их присоединиться к национальному консенсусу, а не полагаться на военный сценарий для достижения своих целей. |
We regard as especially important the point made by the Secretary-General that confidence-building between the parties should lead to a sustainable downsizing of military capabilities to the benefit of social expenditure. |
По нашему мнению, особенно важное значение имеет сделанный Генеральным секретарем вывод о том, что установление доверия между сторонами позволит планомерно сокращать военный потенциал и увеличивать социальные расходы. |
While the Advisory Committee will not interpose an objection in this instance, it points out that the resource requirement for the additional military personnel appears to be based on a subjective interpretation of the text of Council resolution 1578 (2004). |
Хотя Консультативный комитет и не высказывает никаких возражений в данном конкретном случае, он подчеркивает, что потребности в ресурсах на дополнительный военный персонал, как представляется, определены исходя из субъективного толкования текста резолюции 1578 (2004) Совета. |
The UNFICYP military component still needs to carry out the whole range of tasks entrusted to it, with a greater emphasis on liaison, observation and mediation as well as demining related activities. |
Военный компонент ВСООНК по-прежнему должен выполнять целый ряд возложенных на него задач, обращая особое внимание на деятельность по связи, наблюдению, посредничеству, а также разминированию. |