Indeed, China's ties with Myanmar's military dictators look set to turn into a de facto military alliance. |
Действительно, связи Китая с военными диктаторами Мьянма, похоже, скоро перерастут в де-факто военный альянс. |
The British military analyst Major General Shelford Bidwell has dubbed this form of Chinese military strategy "teach a lesson" warfare. |
Британский военный аналитик генерал-майор Шелфорд Бидуэлл назвал эту форму китайской военной стратегии «поучительной» войной. |
Agent Mulder's also been put under military arrest... on charges of interference with a military a crash of a commercial airliner. |
Агента Малдера тоже поместили под военный арест по обвинению во вмешательстве в военное расследование крушения коммерческого авиалайнера. |
In order to facilitate discussion of the technical aspects of military issues, an ad hoc military committee was established. |
Для того чтобы облегчить обсуждение технических аспектов военных вопросов, был создан специальный военный комитет. |
The military component is under the responsibility of the force commander or chief military adviser. |
Ответственность за военный компонент возложена на командующего или главного военного советника. |
The component would include military observers, headed by a senior military observer, and formed units. |
Военный компонент будет включать военных наблюдателей (под командованием главного военного наблюдателя) и сформированные подразделения. |
The initial military component of UNPREDEP comprised a battalion of up to 700 all ranks and 35 military observers. |
Первоначально военный компонент СПРООН состоял из одного батальона общей численностью до 700 человек и 35 военных наблюдателей. |
But the question remains the same: the military magistrate, the military prosecution would initiate an investigation. |
Но вопрос остается: разбирательство будут вести военный судья, военные следственные органы. |
A military legal officer and a representative from the respective military contingent were present during all line-ups and interviews. |
На всех опознаниях и опросах присутствовал военный юрист и представитель соответствующего воинского контингента. |
The perpetrator intended to shield a military objective from attack or shield, favour or impede military operations. |
Исполнитель имел умысел защитить военный объект от нападения или прикрыть военные операции, содействовать или препятствовать им. |
The Greek military coup was a new and major military action which had to be met by an effective counteraction. |
Греческий военный переворот стал новой и крупной военной акцией, на которую нужно было ответить эффективной контрмерой. |
Until recently, Brazil experienced a military regime (19641985), having had five military presidents. |
ЗЗ. До сравнительно недавнего времени в Бразилии сохранялся военный режим (19641985 годы), за время существования которого сменилось пять военных президентов. |
The requirements under military personnel reflect a 15 per cent turnover factor against the authorized strength of 135 military observers. |
Потребности по разделу «Военный персонал» отражают 15-процентный коэффициент ротации среди военных наблюдателей утвержденной численностью в 135 человек. |
Some recognized the ability of the European Union military force to quickly deploy as well as its high military capacities and deterrence effects. |
Некоторые признали способность военных сил Европейского союза оперативно развертывать свои войска, а также их высокий военный потенциал и эффект сдерживания. |
The military code includes provisions relating to punishment for war crimes and has been applied by military courts. |
Военный кодекс включает положения, касающиеся наказания за военные преступления, и применяется военными судами. |
The study defined foreign military assets as military personnel, equipment and services provided by Governments with the consent of the affected State for major international disaster relief assistance. |
В рамках исследования иностранные военные активы определялись как военный персонал, оборудование и услуги, предоставляемые правительствами с согласия затрагиваемого государства в целях осуществления крупных международных операций по оказанию помощи в случае стихийных бедствий. |
Consequently, civilians must be excluded from the military jurisdiction scope and only the military shall be judged by commission of crime or offences that by its own nature attempt against legally protected interests of military order . |
Следовательно, гражданские лица должны быть исключены из сферы действия юрисдикции военных судов, и только военный персонал подлежит осуждению за совершение преступления или правонарушений, которые в силу самого их характера представляют собой попытку нарушения защищаемых законом интересов военного свойства . |
1.2 A practical balance needs to be demonstrated and achieved between facilitation of assistance by humanitarian organisations whilst remaining cognizant of potential military exigencies with which a military commander will be confronted such as limited number of military personnel. |
1.2 Нужно демонстрировать и обеспечивать практический баланс между облегчением помощи со стороны гуманитарных организаций и неизменным осознанием потенциальных экстремальных военных факторов, с какими то и дело сталкивается военный командир, таких как ограниченная численность военного персонала. |
Countries of the North should convert military assistance into economic assistance, slow down the arms trade, decrease subsidies for military exports and make military debts transparent. |
Страны Севера должны трансформировать военную помощь в экономическую помощь, уменьшить масштабы торговли оружием, сократить субсидии на военный экспорт и обеспечить транспарентность в отношении военной задолженности. |
Such resources may include military units, individual civilian and military personnel (e.g., police, military observers), specialized services, equipment and other capabilities. |
Такие ресурсы могут включать воинские подразделения, отдельный гражданский и военный персонал (например, полицейских, военных наблюдателей), специализированные услуги, оборудование и другие ресурсы. |
Pending the start of the transitional period, the military component currently consists of 203 military observers supported by 27 military support personnel and is deployed throughout the Mission area to monitor and verify the ceasefire. |
На этапе, предшествующем переходному периоду, военный компонент в настоящее время включает 203 военных наблюдателя, которым оказывают поддержку 27 военнослужащих из числа вспомогательного персонала; они размещаются в районе деятельности Миссии с целью осуществления наблюдения за соблюдением соглашения о прекращении огня и его проверки. |
Her organization urged the United States Navy to immediately and unconditionally end bombings and military exercises in Vieques, withdraw all military personnel, and dismantle military installations including the ROTHR radar system. |
Ее организация требует, чтобы американские ВМС незамедлительно и без выдвижения каких-либо условий прекратили бомбометания и проведение военных учений на Вьекесе, чтобы они вывели оттуда свой военный персонал и демонтировали все объекты, предназначенные для наступательных целей, включая радиолокационную систему ROTHR. |
The military component would include a small headquarters, and would have an integrated chain of command for the military liaison and formed military components. |
Военный компонент будет включать небольшой штаб и будет иметь комплексную цепь командования для компонента военной связи взаимодействия и сформированного военного компонента. |
Military order 1644 established a military court for children. |
Военным приказом 1644 был учрежден военный суд для рассмотрения дел детей. |
The Military Division currently has 13 military planners to cover planning of all United Nations peace operations with a military component. |
В настоящее время в Военном отделе работает 13 специалистов по военному планированию, на которых лежит ответственность за планирование всех миротворческих операций Организации Объединенных Наций, имеющих военный компонент. |