| The assessment team was unable to independently verify the faction's military strength. | Группа не смогла получить подтверждения из независимых источников относительно численности личного состава группировки. | 
| The higher number of vehicles was maintained because of operational exigencies caused by the movement of military personnel and subsequent delay in writing-off vehicles. | Увеличение числа обслуживаемых транспортных средств было обусловлено оперативной необходимостью, вызванной перемещением личного состава и последующей задержкой в списании средств. | 
| The distribution of the items will improve the physical security of military personnel in the sectors. | Эти средства, когда они будут распределены, помогут улучшить физическую безопасность личного состава в секторах. | 
| The additional requirements resulted mainly from higher costs for medical services for military contingent personnel, some of which included surgical procedures. | Дополнительные потребности в ресурсах обусловлены главным образом повышением расходов на медицинское обслуживание личного состава воинских контингентов, в которое, в частности, входило проведение хирургических операций. | 
| Based on 1 per cent of the average monthly strength of military personnel. | Один процент от средней месячной численности личного состава. | 
| Means for screening military contingent and formed police unit personnel are also being explored. | Помимо этого, изучаются способы проверки личного состава воинских контингентов и сформированных полицейских подразделений. | 
| Seasonal military training by the Serb forces continues. | Сербские силы продолжают заниматься регулярной подготовкой личного состава. | 
| Number of military personnel and mode of recruitment; the cost of its operation and maintenance. | Численность личного состава и метод его комплектования; стоимость его использования и поддержания в боевой готовности. | 
| As a consequence of the restructuring, the authorized military strength was reduced by 88. | В результате реструктуризации утвержденная численность личного состава сократилась на 88 человек. | 
| We must provide the Afghan National Army with modern weapons, including planes and armour, and enhance professional training of military personnel. | Нужно предусмотреть оснащение афганской национальной армии современными вооружениями, включая авиацию и бронетехнику, а также повышение уровня профессиональной подготовки личного состава. | 
| The armed forces had also established a human rights office to investigate and prosecute cases that might involve military personnel. | В вооруженных силах также было создано управление по правам человека для расследования и наказание преступлений с участием личного состава. | 
| Carries out military rotations and database maintenance | Производит замену личного состава и ведет базу данных | 
| With the reduction of the military strength from 3,404 to 2,300, the level of the support staff has been adjusted accordingly. | С сокращением численности личного состава с 3404 до 2300 военнослужащих соответствующим образом была скорректирована численность вспомогательного персонала. | 
| The Constitution prohibits the installation of foreign military bases within the country. | Кроме того, положения конституции запрещают размещение на территории страны иностранных военных баз и их личного состав. | 
| Unlike his sons, he rarely went on military campaigns. | Вопреки утверждениям его анналов, он почти никогда не принимал личного участия в военных походах. | 
| The Office also recently provided human rights training for police, military and prisons personnel. | Кроме того, Отделение недавно оказало помощь в подготовке личного состава полиции и вооруженных сил, а также персонала пенитенциарных учреждений по вопросам прав человека. | 
| The current military component is 750 troops. | Нынешняя численность личного состава военного компонента составляет 750 человек. | 
| At present, the strength of the army stands at 1,982 troops, including an engineering company, military police and coast guard. | Текущая численность личного состава армии составляет 1982 человека, включая инженерную роту, военную полицию и береговую охрану. | 
| The verification of units was based on lists of personnel strength and military equipment provided by LJM and confirmed by UNAMID. | Проверка проводилась по спискам личного состава и военного имущества, предоставленным ДОС и подтвержденным ЮНАМИД. | 
| UNOCI civilian and military components have also provided training to the national security forces. | Гражданский и военный компоненты ОООНКИ, в свою очередь, провели подготовку личного состава национальных сил безопасности. | 
| The resources would provide for the phased deployment of up to 12,500 military contingent personnel and 1,460 police personnel. | Ресурсы потребуются на поэтапное развертывание до 12500 человек личного состава воинского контингента и 1460 полицейских. | 
| Furthermore, the President has yet to nominate around 200 generals to key command positions, including for the military academies and training schools. | Кроме того, президенту еще предстоит назначить порядка 200 генералов на ключевые командные должности, в том числе в военных училищах и школах подготовки личного состава. | 
| ANSF battle casualties and high attrition rates have attracted high-level attention from senior military and political leaders both within and outside Afghanistan. | Боевые потери АНСБ и высокие показатели выбытия личного состава обратили на себя внимание старших военных и политических руководителей как в Афганистане, так и за его пределами. | 
| As at mid-March 2013, the Mission had a military component of 213 personnel, against an authorized strength of 231. | По состоянию на середину марта 2013 года в составе Миссии действовал военный компонент численностью 213 военнослужащих при утвержденной численности личного состава 231 человек. | 
| By 7 February 2005, UNFICYP's military component had completed its reduction in strength and started to implement the amended concept of operations. | К 7 февраля 2005 года военный компонент ВСООНК завершил сокращение численности своего личного состава и приступил к внедрению видоизмененной концепции операций. |