Costs for civilian personnel are included in 1.1.2. (other military personnel) |
Расходы по гражданскому персоналу включены в статью «Другой военный персонал» (1.1.2). |
President Buyoya said the armed groups had chosen the military option, and must be persuaded to negotiate. |
Президент Буйоя заявил, что вооруженные группы избрали военный вариант и что необходимо убедить их вступить в переговоры. |
As for the prosecution, it was considered that the military lawyer had performed his duties properly. |
Что касается привлечения к судебной ответственности, то было сочтено, что военный юрист исполнил свои обязанности надлежащим образом. |
The provisions of the Agreement are military in character and pertain solely to the belligerents in Korea. |
Положения Соглашения носят военный характер и касаются исключительно воюющих сторон в Корее. |
A military adviser to the Department of Peacekeeping Operations answered questions posed by Council members. |
Военный советник Департамента операций по поддержанию мира ответил на вопросы членов Совета. |
The KFOR patrol escorted them to its underground military headquarters in a multi-storey ethnic Albanian house. |
Военнослужащие СДК отвели их в свой подземный военный штаб в многоэтажном доме, где проживают этнические албанцы. |
The Government informed the Special Rapporteur that on 9 November the Alas military post was attacked by a separatist group. |
Правительство проинформировало Специального докладчика о том, что 9 ноября одна из сепаратистских групп совершила нападение на военный гарнизон в Аласе. |
The Department of Peacekeeping Operations military capacities and structures must be sufficiently robust to adequately perform these support tasks. |
Военный потенциал Департамента и его военные структуры должны быть в достаточной степени мощными, чтобы адекватно выполнять эти задачи по оказанию поддержки. |
Another military participant generally endorsed the comments made by the rapporteur. |
Другой военный участник в целом одобрил замечания, высказанные докладчиком. |
Then began a military regime with populist overtones that lasted slightly more than a decade. |
С этого момента в стране воцарился военный режим популистского толка, и военные оставались у власти более 10 лет. |
In other words, the scope of its jurisdiction is political, economic and even military. |
Иными словами, его компетенция носит политический, экономический и даже военный характер. |
A high-ranking Zairian military representative was present at the practical exercise following the concluding stage of the training. |
На учениях, проведенных после завершения курса обучения, присутствовал заирский военный представитель высокого уровня. |
Our objectives are not military, but political. |
Наши цели носят не военный, а политический характер. |
His parliamentary immunity was withdrawn for 13 months. On 4 November 1993, the military court dismissed the charges against the author. |
Действие его парламентского иммунитета было приостановлен на 13 месяцев. 4 ноября 1993 года военный трибунал снял с автора все обвинения. |
The issue of coordination should better be analysed in the case of complex emergencies where a military component is present on the ground. |
Следует более предметно проанализировать вопрос о координации деятельности в сложных чрезвычайных ситуациях, когда на местах присутствует военный компонент. |
In October 1987, a military conflict broke out between LTTE and IPKF. |
В октябре 1987 года между ТОТИ и ИСПМ вспыхнул военный конфликт. |
Civilian and military staff resources for the project have been requested and are under recruitment. |
Для осуществления данного проекта был запрошен гражданский и военный персонал, который уже находится в процессе найма. |
Estimates for military and civilian personnel are based on actual staffing for the period from July to October 2001 and planned deployment thereafter. |
Смета расходов на военный и гражданский персонал составлена исходя из его фактической численности в период с июля по октябрь 2001 года и на последующем запланированном этапе развертывания. |
The military regime appoints the Judges of the Supreme Court. |
Судей Верховного суда назначает военный режим. |
It was alleged that Sudan television has a permanent military censor to ensure that the news reflects official views. |
По утверждениям, на суданском телевидении есть постоянный военный цензор, который следит за тем, чтобы в информационных выпусках отражалась официальная точка зрения. |
The Council underlines that such a coordinated strategy for lasting peace in Sierra Leone must combine both political and military elements. |
Совет подчеркивает, что такая скоординированная стратегия установления прочного мира в Сьерра-Леоне должна включать как политический, так и военный элементы. |
On 22 January, an office was established co-locating MINUSTAH military, police and civilian components with the Haitian National Police. |
22 января было создано отделение, в котором военный, полицейский и гражданский компоненты МООНСГ располагаются вместе с подразделениями Гаитянской национальной полиции. |
The military component continued to facilitate implementation of the security protocol through the ceasefire structures at sector and force headquarters levels. |
Военный контингент продолжал оказывать содействие в осуществлении протокола безопасности с привлечением структур контроля за прекращением огня в секторах и штабе сил. |
We will also be strengthening our military contingent, since security is, of course, a crucial element in that respect. |
Мы также будем укреплять наш военный контингент, поскольку безопасность, безусловно, является ключевым элементом в этом отношении. |
Over the past three years, the concept of integrated missions has provided a tool whose military component is enhanced by the humanitarian element. |
За последние три года концепция комплексных миссий позволяла создавать механизмы, военный компонент которых подкреплялся гуманитарным элементом. |