| Costs for civilian personnel are included in 1.1.2. (other military personnel) | Расходы по гражданскому персоналу включены в статью «Другой военный персонал» (1.1.2). |
| President Buyoya said the armed groups had chosen the military option, and must be persuaded to negotiate. | Президент Буйоя заявил, что вооруженные группы избрали военный вариант и что необходимо убедить их вступить в переговоры. |
| As for the prosecution, it was considered that the military lawyer had performed his duties properly. | Что касается привлечения к судебной ответственности, то было сочтено, что военный юрист исполнил свои обязанности надлежащим образом. |
| The provisions of the Agreement are military in character and pertain solely to the belligerents in Korea. | Положения Соглашения носят военный характер и касаются исключительно воюющих сторон в Корее. |
| A military adviser to the Department of Peacekeeping Operations answered questions posed by Council members. | Военный советник Департамента операций по поддержанию мира ответил на вопросы членов Совета. |
| The KFOR patrol escorted them to its underground military headquarters in a multi-storey ethnic Albanian house. | Военнослужащие СДК отвели их в свой подземный военный штаб в многоэтажном доме, где проживают этнические албанцы. |
| The Government informed the Special Rapporteur that on 9 November the Alas military post was attacked by a separatist group. | Правительство проинформировало Специального докладчика о том, что 9 ноября одна из сепаратистских групп совершила нападение на военный гарнизон в Аласе. |
| The Department of Peacekeeping Operations military capacities and structures must be sufficiently robust to adequately perform these support tasks. | Военный потенциал Департамента и его военные структуры должны быть в достаточной степени мощными, чтобы адекватно выполнять эти задачи по оказанию поддержки. |
| Another military participant generally endorsed the comments made by the rapporteur. | Другой военный участник в целом одобрил замечания, высказанные докладчиком. |
| Then began a military regime with populist overtones that lasted slightly more than a decade. | С этого момента в стране воцарился военный режим популистского толка, и военные оставались у власти более 10 лет. |
| In other words, the scope of its jurisdiction is political, economic and even military. | Иными словами, его компетенция носит политический, экономический и даже военный характер. |
| A high-ranking Zairian military representative was present at the practical exercise following the concluding stage of the training. | На учениях, проведенных после завершения курса обучения, присутствовал заирский военный представитель высокого уровня. |
| Our objectives are not military, but political. | Наши цели носят не военный, а политический характер. |
| His parliamentary immunity was withdrawn for 13 months. On 4 November 1993, the military court dismissed the charges against the author. | Действие его парламентского иммунитета было приостановлен на 13 месяцев. 4 ноября 1993 года военный трибунал снял с автора все обвинения. |
| The issue of coordination should better be analysed in the case of complex emergencies where a military component is present on the ground. | Следует более предметно проанализировать вопрос о координации деятельности в сложных чрезвычайных ситуациях, когда на местах присутствует военный компонент. |
| In October 1987, a military conflict broke out between LTTE and IPKF. | В октябре 1987 года между ТОТИ и ИСПМ вспыхнул военный конфликт. |
| Civilian and military staff resources for the project have been requested and are under recruitment. | Для осуществления данного проекта был запрошен гражданский и военный персонал, который уже находится в процессе найма. |
| Estimates for military and civilian personnel are based on actual staffing for the period from July to October 2001 and planned deployment thereafter. | Смета расходов на военный и гражданский персонал составлена исходя из его фактической численности в период с июля по октябрь 2001 года и на последующем запланированном этапе развертывания. |
| The military regime appoints the Judges of the Supreme Court. | Судей Верховного суда назначает военный режим. |
| It was alleged that Sudan television has a permanent military censor to ensure that the news reflects official views. | По утверждениям, на суданском телевидении есть постоянный военный цензор, который следит за тем, чтобы в информационных выпусках отражалась официальная точка зрения. |
| The Council underlines that such a coordinated strategy for lasting peace in Sierra Leone must combine both political and military elements. | Совет подчеркивает, что такая скоординированная стратегия установления прочного мира в Сьерра-Леоне должна включать как политический, так и военный элементы. |
| On 22 January, an office was established co-locating MINUSTAH military, police and civilian components with the Haitian National Police. | 22 января было создано отделение, в котором военный, полицейский и гражданский компоненты МООНСГ располагаются вместе с подразделениями Гаитянской национальной полиции. |
| The military component continued to facilitate implementation of the security protocol through the ceasefire structures at sector and force headquarters levels. | Военный контингент продолжал оказывать содействие в осуществлении протокола безопасности с привлечением структур контроля за прекращением огня в секторах и штабе сил. |
| We will also be strengthening our military contingent, since security is, of course, a crucial element in that respect. | Мы также будем укреплять наш военный контингент, поскольку безопасность, безусловно, является ключевым элементом в этом отношении. |
| Over the past three years, the concept of integrated missions has provided a tool whose military component is enhanced by the humanitarian element. | За последние три года концепция комплексных миссий позволяла создавать механизмы, военный компонент которых подкреплялся гуманитарным элементом. |