| The military was formed through bloody and inhumane conscription campaigns. | Войска были сформированы с помощью кровавых и бесчеловечных кампаний по набору рекрутов. | 
| However the military is controlled by humans | Хитоми: Но войска находятся под управлением человека. | 
| Boss, we'd have to bring in the military to squash this zoo. | Босс, нужно ввести войска, чтобы раздавить этот зверинец. | 
| Anyway, the military is in the power of the Left Prime Minister. | Во всяком случае... Войска во власти левого госминистра. | 
| We'd lose our ability to deploy our military around the world. | Мы потеряем способность размещать войска по всему миру. | 
| And intel suggests the group's goal is to force the Russian military to pull out of the Caucasus. | И данные говорят, что целью группы является убрать российские войска с Кавказа. | 
| Most aircraft within the Democratic Republic of the Congo carrying military troops, weapons and ammunition are registered as civilian craft. | Большинство самолетов в ДРК, перевозящих войска, оружие и боеприпасы, зарегистрированы в качестве гражданских воздушных судов. | 
| In December 2007, MEXT partially admitted the role of the Japanese military in civilian mass suicides. | 26 декабря 2007 года министерство частично отметило ту роль, которую играли японские войска в массовых самоубийствах мирных жителей. | 
| As in the similar Age of Empires, workers gather resources to buy military units and new buildings. | Как и в играх, похожих на Age of Empires, игрок должен собирать ресурсы, чтобы нанять войска и построить новые здания. | 
| The U.S. military gave part of the base back to Japan in 1952; this portion became known as Tokyo International Airport. | Американские войска передали часть базы Японии в 1952 году; эта часть стала известна как Международный аэропорт Токио. | 
| In a statement following the House vote, Obama said that the United States wouldn't send military troops to Syria. | В заявлении после голосования Палаты, Обама заявил, что Соединенные Штаты не будут посылать войска в Сирию. | 
| Gradaščević threatened that he would use military force to subdue anybody opposed to the Sarajevo janissaries. | Градашчевич пригрозил, что он использует войска, чтобы обуздать любого, кто настроен против сараевских янычаров. | 
| But, the military is controlled by humans. | Хитоми: Но войска находятся под управлением человека. | 
| The opposition has accused the premier of seeking military aid from Vietnam. | Оппозиция обвиняла премьер-министра в намерении использовать вьетнамские войска для подавления протестов. | 
| In February, Azerbaijan has started to focus around Karabakh military parts and irregular groups. | Азербайджан начинает концентрировать вокруг Нагорного Карабаха войска и нерегулярные отряды. | 
| The military were on the front lines of this thing. | Рик: Войска были на передовой. | 
| They're positioning their military to blow the alien vessel right out of the sky. | ЛЭНГЛИ Они размещают войска, чтобы взорвать корабль инопланетян. | 
| The U.S. military waited until the friendly Cheyenne Braves had all gone hunting. | Американские войска дождались пока дружелюбные воины из племени шайеннов уйдут на охоту. | 
| It produces military statistics on troop-contributing countries and peacekeeping operations. | Она готовит данные военной статистики по странам, предоставляющим войска, и операциям по поддержанию мира. | 
| Troop-contributing countries are responsible for providing mandatory pre-deployment training to military personnel. | Страны, предоставляющие войска, отвечают за организацию обязательного инструктажа для военного персонала перед его развертыванием. | 
| Its troops, military observers and civilians were currently serving in Liberia and Darfur. | Войска, военные наблюдатели и гражданские специалисты Эфиопии в настоящее время проходят службу в Либерии и Дарфуре. | 
| On 9 March 2013, French troops captured five child combatants in the course of military operations and transferred them to the Malian authorities. | Французские войска 9 марта 2013 года в ходе военных операций задержали пятерых детей-комбатантов и передали их малийским органам. | 
| In March 2013, a contributing country withdrew its military contingent personnel from UNDOF. | В марте 2013 года одна из стран, предоставляющих войска, вывела свой воинский контингент из состава СООННР. | 
| Government forces conducted their military operations in flagrant disregard of the distinction between civilians and persons directly participating in hostilities. | При проведении военных операций правительственные войска абсолютно пренебрегали различиями между гражданскими лицами и лицами, непосредственно участвующими в военных действиях. | 
| Government forces placed military objectives in and around objects of great cultural significance. | Правительственные войска размещали военные объекты внутри и вокруг объектов, имеющих большую культурную ценность. |