The military was formed through bloody and inhumane conscription campaigns. |
Войска были сформированы с помощью кровавых и бесчеловечных кампаний по набору рекрутов. |
However the military is controlled by humans |
Хитоми: Но войска находятся под управлением человека. |
Boss, we'd have to bring in the military to squash this zoo. |
Босс, нужно ввести войска, чтобы раздавить этот зверинец. |
Anyway, the military is in the power of the Left Prime Minister. |
Во всяком случае... Войска во власти левого госминистра. |
We'd lose our ability to deploy our military around the world. |
Мы потеряем способность размещать войска по всему миру. |
And intel suggests the group's goal is to force the Russian military to pull out of the Caucasus. |
И данные говорят, что целью группы является убрать российские войска с Кавказа. |
Most aircraft within the Democratic Republic of the Congo carrying military troops, weapons and ammunition are registered as civilian craft. |
Большинство самолетов в ДРК, перевозящих войска, оружие и боеприпасы, зарегистрированы в качестве гражданских воздушных судов. |
In December 2007, MEXT partially admitted the role of the Japanese military in civilian mass suicides. |
26 декабря 2007 года министерство частично отметило ту роль, которую играли японские войска в массовых самоубийствах мирных жителей. |
As in the similar Age of Empires, workers gather resources to buy military units and new buildings. |
Как и в играх, похожих на Age of Empires, игрок должен собирать ресурсы, чтобы нанять войска и построить новые здания. |
The U.S. military gave part of the base back to Japan in 1952; this portion became known as Tokyo International Airport. |
Американские войска передали часть базы Японии в 1952 году; эта часть стала известна как Международный аэропорт Токио. |
In a statement following the House vote, Obama said that the United States wouldn't send military troops to Syria. |
В заявлении после голосования Палаты, Обама заявил, что Соединенные Штаты не будут посылать войска в Сирию. |
Gradaščević threatened that he would use military force to subdue anybody opposed to the Sarajevo janissaries. |
Градашчевич пригрозил, что он использует войска, чтобы обуздать любого, кто настроен против сараевских янычаров. |
But, the military is controlled by humans. |
Хитоми: Но войска находятся под управлением человека. |
The opposition has accused the premier of seeking military aid from Vietnam. |
Оппозиция обвиняла премьер-министра в намерении использовать вьетнамские войска для подавления протестов. |
In February, Azerbaijan has started to focus around Karabakh military parts and irregular groups. |
Азербайджан начинает концентрировать вокруг Нагорного Карабаха войска и нерегулярные отряды. |
The military were on the front lines of this thing. |
Рик: Войска были на передовой. |
They're positioning their military to blow the alien vessel right out of the sky. |
ЛЭНГЛИ Они размещают войска, чтобы взорвать корабль инопланетян. |
The U.S. military waited until the friendly Cheyenne Braves had all gone hunting. |
Американские войска дождались пока дружелюбные воины из племени шайеннов уйдут на охоту. |
It produces military statistics on troop-contributing countries and peacekeeping operations. |
Она готовит данные военной статистики по странам, предоставляющим войска, и операциям по поддержанию мира. |
Troop-contributing countries are responsible for providing mandatory pre-deployment training to military personnel. |
Страны, предоставляющие войска, отвечают за организацию обязательного инструктажа для военного персонала перед его развертыванием. |
Its troops, military observers and civilians were currently serving in Liberia and Darfur. |
Войска, военные наблюдатели и гражданские специалисты Эфиопии в настоящее время проходят службу в Либерии и Дарфуре. |
On 9 March 2013, French troops captured five child combatants in the course of military operations and transferred them to the Malian authorities. |
Французские войска 9 марта 2013 года в ходе военных операций задержали пятерых детей-комбатантов и передали их малийским органам. |
In March 2013, a contributing country withdrew its military contingent personnel from UNDOF. |
В марте 2013 года одна из стран, предоставляющих войска, вывела свой воинский контингент из состава СООННР. |
Government forces conducted their military operations in flagrant disregard of the distinction between civilians and persons directly participating in hostilities. |
При проведении военных операций правительственные войска абсолютно пренебрегали различиями между гражданскими лицами и лицами, непосредственно участвующими в военных действиях. |
Government forces placed military objectives in and around objects of great cultural significance. |
Правительственные войска размещали военные объекты внутри и вокруг объектов, имеющих большую культурную ценность. |