The Ceasefire Political Commission, which is mandated to supervise the implementation of the ceasefire and security arrangements and settle deadlocks between the parties as reported by the Ceasefire Joint Military Committee, met for the first time on 23 February 2006. |
23 февраля 2006 года на свое первое заседание собралась Политическая комиссия по прекращению огня, уполномоченная решать задачу по осуществлению надзора за соблюдением прекращения огня и положений по обеспечению безопасности и разблокированию возникающих в отношениях между сторонами вопросов, о которых сообщает Объединенный военный комитет по прекращению огня. |
2.5 On or about 24 August 1995, the author's brother was detained again and taken to Abu Salim prison, where he was placed in the "Central Unit" for about ten days and then transferred to the "Military Unit". |
2.5 24 августа 1995 года или в день, близкий к этой дате, автор был вновь задержан и препровожден в тюрьму Абу-Салим, где он был помещен в "центральный блок" на срок около 10 дней, затем переведен в "военный блок". |
The UNOTIL Chief Military Training Adviser and the UNOTIL Chief Police Training Adviser then negotiated an agreement with the F-FDTL Commander, under which the PNTL officers were to be allowed to leave the PNTL headquarters under United Nations auspices, provided that they were first disarmed. |
После этого главный военный советник и главный полицейский советник ОООНТЛ заключили с командующим Ф-ФДТЛ соглашение, в соответствии с которым сотрудникам НПТЛ разрешалось покинуть штаб НПТЛ под эгидой Организации Объединенных Наций при том условии, что они сначала разоружатся. |
Ukraine requested more information on mechanisms such as the Military Ombudsman, the Ombudsman of the Ministry of Health and the Ombudsman for Children and Youth, particularly on the way that their activities are coordinated to avoid duplication or in the case of multi-sector problems. |
Украина попросила предоставить дополнительную информацию относительно таких механизмов, как военный омбудсмен, омбудсмен министерства здравоохранения и омбудсмен по делам детей и молодежи, в особенности о способах координации их деятельности во избежание дублирования функций или при решении проблемы межсекторального характера. |
In response to allegations of serious violations of human rights law and international humanitarian law, the Military Advocate General ordered some criminal investigations that were closed two weeks later concluding that allegations "were based on hearsay". |
В ответ на утверждения о серьезных нарушениях права прав человека и международного гуманитарного права Военный генеральный консультант отдал распоряжение о проведении ряда уголовных расследований, которые были прекращены две недели спустя на основании того, что утверждения "были основаны на слухах". |
Annex, column headed "Military personnel" The entry for Argentina should read 295 The entry for Slovakia should read 206 |
В графе «Военный персонал» приложения в строке, относящейся к Аргентине, следует читать «295», а в строке, относящейся к Словакии, следует читать «206». |
On 24 June 1993, it was reported that the Nablus Military Court had issued prison sentences against six youths from the village of Beit Dajan ranging from nine months to six years. (Al-Tali'ah, 24 June 1993) |
Как сообщалось, 24 июня 1993 года военный суд Наблуса приговорил к тюремному заключению на срок от девяти месяцев до шести лет шесть юношей из деревни Бейт-Даджан. ("Ат-Талиа", 24 июня 1993 года) |
On 28 June 1993, the Nablus Military Court sentenced a young woman from Tulkarm to five years' imprisonment and a five-year suspended sentence for membership of a hostile organization. (Ha'aretz, 29 June 1993) |
С 8 июня 1993 года военный суд Наблуса приговорил молодую женщину из Тулькарма к пяти годам тюремного заключения и пяти годам условно за членство во враждебной организации. ("Гаарец", 29 июня 1993 года) |
On 24 August, the Military Court in Nablus sentenced a Hamas activist to five years of imprisonment, two and a half of which suspended, for planting a fake roadside bomb in the Nablus area. (Ha'aretz, 25 August) |
24 августа военный суд в Наблусе приговорил одного из активистов движения "Хамас" к пяти годам тюремного заключения, причем два с половиной года из них - условно, по обвинению в размещении ложной придорожной бомбы в районе Наблуса. ("Гаарец", 25 августа) |
(a) To request that my Representative, Samuel Nana-Sinkam, and his Military Adviser visit the countries that the mission had consulted, namely Senegal, Guinea and the Gambia, and visit the secretariat of the Economic Community of West African States. |
а) обратиться с просьбой о том, чтобы мой Представитель, Самюэль Нана-Синкам, и его военный советник посетили страны, в которых миссия провела консультации, т.е. Сенегал, Гвинею и Гамбию, а также секретариат Экономического сообщества западноафриканских государств. |
The Military Advocate General reviewed the findings of the command investigation, in light of the details provided in the Human Rights Council Fact-Finding Report and the CMWU report of January 2009, entitled "Damage Assessment Report: Water and Waste Water Infrastructure and Facilities." |
Генеральный военный прокурор рассмотрел результаты военного расследования в свете данных, представленных в докладе Совета по правам человека по установлению фактов и докладе КВПМ, подготовленном в январе 2009 года и озаглавленном «Доклад об оценке ущерба: инфраструктура и сооружения водоснабжения и водоочистки». |
Are you in the military? |
Я тебя еще раз спрашиваю, ты военный? |
Perhaps because you are military |
Может быть, потому что Вы - военный. |
You must be military. |
Ты, скорее всего, военный. |
Looks like retired military. |
Похоже, он военный, в отставке. |
Scout Kiowa (military) |
Вертолет "Скаут Кайова" (военный) |
Belgian military C130 leaves Maputo |
Бельгийский военный самолет «С130» покидает Мапуту |
Is that military protocol? |
В том, что военный протокол? |
On 29 December 1994, the Hebron Military Court released on bail 32 villagers from El Khader who had been arrested on 27 December after they had refused to leave the disputed hill. (Ha'aretz, 30 December 1994) |
29 декабря 1994 года военный суд Хеврона освободил под залог 32 жителя деревни Эль-Хадер, арестованных 27 декабря за отказ покинуть холм, на который они предъявляли свои права. ("Гаарец", 30 декабря 1994 года) |
1.2 Active military personnel 1.3 Reserves |
Другой военный персонал, включая резервистов |
Figure II 27 July 2013 military parade |
Военный парад 27 июля 2013 года |
Dad's in the military. |
Папа у меня военный. |
I'm for the military band! |
Я пойду в военный оркестр! |
You are our military objective. |
Вы - военный объект. |
(civilian and military) |
бедствий (гражданский и военный персонал) |