Английский - русский
Перевод слова Military

Перевод military с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Военный (примеров 4960)
Nevertheless, the military court, with its competence based on the perpetrator rather than the act committed, has proven to be a very effective mechanism for the enforcement of hierarchical obedience and military discipline. Тем не менее военный суд, компетенция которого сосредоточена в большей степени на преступнике, нежели на совершенном деянии, доказал, что он является весьма эффективным механизмом для укрепления служебного подчинения и военной дисциплины.
a/ 41 military police and 20 clerks will be retained. а/ Остаются 41 военный полицейский и 20 писарей-делопроизводителей.
It was important to recruit military staff with specific skills in such areas as planning and logistics, and who were familiar with the country or countries involved, particularly with the languages and cultures of the people of the regions where the peace-keeping forces were to be deployed. Важно привлекать военный персонал, имеющий конкретные навыки в таких областях, как планирование и тыловое обеспечение, и знакомый со страной или странами, в частности с языками и культурой народов в тех районах, где разворачиваются силы по поддержанию мира.
Management has taken corrective steps to improve controls in this area, and DPKO has informed OIOS that the Chief Military Observer has fully reimbursed the Organization for use of the vehicle. Руководство приняло меры по исправлению положения в этой области, и ДОПМ информировал УСВН, что главный военный наблюдатель полностью возместил Организации расходы, связанные с использованием автомобиля.
On the basis of those assurances, and under revised UNOMIG security regulations, the Chief Military Observer decided to resume helicopter patrolling in both parts of the valley on 13 April 2001. С учетом этих гарантий и в соответствии с пересмотренными положениями МООННГ по вопросам безопасности Главный военный наблюдатель решил возобновить патрулирование с использованием вертолетов в обеих частях ущелья 13 апреля 2001 года.
Больше примеров...
Воинский (примеров 56)
In March 2013, a contributing country withdrew its military contingent personnel from UNDOF. В марте 2013 года одна из стран, предоставляющих войска, вывела свой воинский контингент из состава СООННР.
Trainees who have not yet reached call-up age at the time of leaving the academy or educational establishment are directed to the defence authorities of their place of residence to be placed on the military register. Курсанты, не достигшие ко дню отчисления из образовательного учреждения призывного возраста, направляются в органы по делам обороны по месту жительства для постановки на воинский учет.
Accordingly, on the basis of the assessment team's conclusions, I recommend maintaining the military guard force assigned to the Special Court until its work is completed in 2011. Таким образом, исходя из результатов работы группы по оценке, я рекомендую сохранить воинский контингент, занимающийся охраной Специального суда, до момента завершения работы Суда в 2011 году.
The Mission conducted daily air patrols and deployed a company-size deterrent military presence to the area. Миссия ежедневно проводила воздушное патрулирование и развернула в этом районе в качестве меры сдерживания воинский контингент численностью до роты.
UNAMID military personnel conducted a total of 10,619 patrols, comprising 5,189 routine patrols, 484 humanitarian escorts, 1,774 night patrols, 954 short-range patrols, 685 long-range patrols and 1,533 logistics and administrative patrols. Воинский персонал ЮНАМИД организовал в общей сложности 10619 патрулей: 5189 дежурных патрулей, 484 патруля для сопровождения гуманитарных миссий, 1774 ночных патруля, 954 патруля на близкие дистанции, 685 патрулей на дальние дистанции и 1533 патруля в материально-технических и административных целях.
Больше примеров...
Армия (примеров 470)
Security sector institutions: police, military, intelligence, border control, court system, penal system Органы безопасности: полиция, армия, разведка, пограничная служба, судебная система, исправительные учреждения
The Albanian government and economy were subsidised by Italian loans, the Albanian army was trained by Italian military instructors, and Italian colonial settlement was encouraged. Албанское правительство и экономика субсидировались итальянскими кредитами, албанская армия прошла подготовку под руководством итальянских военных инструкторов, и были созданы поселения итальянских колонистов.
The situation of Sierra Leone refugees in Guinea deteriorated in April and May 2001 when the Guinean army embarked on a military campaign to rid the country of RUF and suspected RUF sympathizers who allegedly were using the refugee camps as hideouts to launch attacks against the host country. В апреле и мае 2001 года, когда гвинейская армия развернула военную кампанию по очистке страны от участников и подозреваемых сторонников ОРФ, которые якобы использовали лагеря беженцев в качестве укрытий для организации нападений против принимающей страны, положение беженцев из Сьерра-Леоне в Гвинее ухудшилось.
During World War II, the Swedish military captured a fully functioning German aerial surveillance camera from a downed German plane. Во время Второй мировой войны армия Швеции захватила германский самолёт с фотоаппаратом для аэросъёмки.
At around 10.50 a.m., the south Korean puppet army, in an already prepared script, suddenly fired shells and bullets after making it appear as if our soldiers went over the central military demarcation line. Приблизительно в 10 ч. 50 м. южнокорейская марионеточная армия, действуя по заранее подготовленному сценарию, внезапно открыла огонь из артиллерийских орудий и стрелкового оружия якобы в ответ на то, что наши солдаты пересекли центральную военно-демаркационную линию.
Больше примеров...
Боевой (примеров 257)
UNOMIG did not observe the presence of any heavy military weapons. МООННГ не обнаружила присутствия какой-либо тяжелой боевой техники.
The military alert and military preparations on Vieques had recalled the build-up to the use of the territory by the United States to launch the 1965 invasion of the Dominican Republic, the invasion of Grenada and, more recently, the bombings in Kosovo. В этой связи введение повышенной боевой готовности и военные приготовления на Вьекесе напомнили о развитии событий перед тем, как Соединенные Штаты использовали территорию острова для осуществления вторжений в Доминиканскую Республику в 1965 году, в Гренаду и, позднее, для бомбардировок в Косово.
The acquisition by the Republic of Armenia of offensive military equipment demonstrates that the Government of that country has not renounced its aggressive designs, while it continues to occupy 20 per cent of the territory of the Azerbaijani Republic. Приобретение Республикой Армения наступательной боевой техники свидетельствует о том, что это государство не отказалось от своих агрессивных планов, продолжая оккупировать 20 процентов территории Азербайджанской Республики.
In peace time the military conscripts can be called for training on a voluntary basis to acquire necessary knowledge to perform duties in the war, for a period not exceeding 15 days during the calendar year. В мирное время может быть объявлен призыв для прохождения добровольной боевой подготовки на период не более 15 дней в календарном году.
Those documents clearly outline the sensitive and military equipment control regime of the Argentine Republic and the views of the Republic concerning the importance of control regimes and of transparency for curbing illicit transfers. Указанные документы дают исчерпывающее представление об основных положениях режима контроля за экспортом товаров и техники двойного назначения и боевой техники Аргентинской Республики и мнении Республики относительно важности режимов контроля и транспарентности для пресечения незаконных поставок.
Больше примеров...
Войска (примеров 897)
It must withdraw its troops from that territory back to their positions before the beginning of the current military campaign. Он должен вывести свои войска с этой территории к позициям, которые они занимали до начала нынешней военной кампании.
Abolition did not affect Interior Ministry troops, border guards, FSB, FSO, troops MES and other military formations, different from the Russian Defense Ministry, in addition, there is a special civil departments rank Ensign. При этом, упразднение института прапорщиков не затронуло Внутренние войска МВД, Пограничную службу, ФСБ, ФСО, Войска МЧС и прочие воинские формирования, отличные от Минобороны России, кроме того, в правоохранительных ведомствах существует специальное звание прапорщик.
The parties to the conflict comprise, on the one hand, troops from the central Government, paramilitaries and volunteers and, on the other, Abkhazian irregular forces, volunteers and mercenaries, with assistance from the Russian military. Стороны конфликта образуют, с одной стороны, войска центрального правительства, полувоенные формирования и добровольцы, а с другой - абхазские нерегулярные силы, добровольцы и наемники, поддерживаемые российскими вооруженными силамиЗ.
In the spring and summer of 1878 Bulgarian militia (opalchentsi) was transformed into regular military units and formed the Bulgarian Territorial Troops. Весной-летом 1878 г. болгарское ополчение было преобразовано в регулярные военные подразделения в составе Земского войска.
Governments are reluctant to commit troops and funds to international military intervention and see sanctions as a safer recourse that can be applied at lower cost to the embargoing power. Правительства неохотно предоставляют войска и средства для осуществления международного военного вмешательства и рассматривают санкции как более безопасное средство, которое может быть использовано с меньшими затратами для страны, устанавливающей эмбарго.
Больше примеров...
Офицеров (примеров 1230)
However, under existing staffing levels, the Training Unit consists of only five military officers in total. Однако при существующем уровне укомплектования кадрами в Учебной группе работает всего пять военных офицеров.
As the national police force is gaining skills and experience, its ability to meet security challenges has improved, but not to the level of providing protection and evacuation to the military liaison officers of UNMISET. Национальная полиция набирается знаний и опыта, которые уже позволяют ей с большей эффективностью решать проблемы безопасности, но которых еще недостаточно для того, чтобы обеспечить защиту и эвакуацию офицеров связи взаимодействия МООНПВТ.
Currently, the number of military officers on loan to the Department of Peacekeeping Operations was more than five times higher than the number of officers whose posts were financed by the United Nations. В настоящее время в Департаменте операций по поддержанию мира количество военных офицеров, услуги которых предоставляются на безвозмездной основе, в пять раз превышает количество военных офицеров, работа которых финансируется Организацией Объединенных Наций.
This training is conducted under the direction of and validated by the Department of Safety and Security and is intended for international and national staff, United Nations Volunteers, individually deployed United Nations police officers and military staff officers. Такая профессиональная подготовка проводится под руководством и контролем Департамента по вопросам охраны и безопасности для международных и национальных сотрудников, добровольцев Организации Объединенных Наций, не закрепленных за конкретными подразделениями полицейских Организации Объединенных Наций и штабных офицеров.
To show their appreciation, they communicated in a gibberish of words drawn from Latin and Greek; they asked for prayer mats and attempted to bestow fake military honours on some of the officers. Якобы выражая свою благодарность и заинтересованность, они произносили бессмысленные фразы, созданные путём искажения и смешивания латинских и греческих слов, также они просили молитвенные коврики и пытались отдавать фальшивые воинские почести некоторым из офицеров.
Больше примеров...
Вооруженные силы (примеров 712)
Russia's armed forces are able to project little in the way of usable military might. Вооруженные силы России мало на что способны в плане пригодной военной мощи.
The military had advanced and captured the technical institute building, which was seized by the militants the previous day, as the town came under heavy shell fire from multiple directions. Вооруженные силы продвинулись и захватили техническое здание института, которое было захвачено бойцами в предыдущий день, когда город прибыл под тяжелым попаданием снарядов.
The Mission will assist the Government in effectively following up on the relevant recommendations of the comprehensive review of the security sector, encompassing the military, the police, the Secretariat of State for Defence and the Secretariat of State for Security. Миссия будет помогать правительству в обеспечении эффективного выполнения рекомендаций по результатам всеобъемлющего обзора сектора безопасности, охватывающего вооруженные силы, полицию, государственный секретариат по вопросам обороны и государственный секретариат по вопросам безопасности.
Finally, as staff were running out of food and water, it was possible to arrange the evacuation with the assistance of a Member State whose military was evacuating its own nationals. В конце концов, когда имевшиеся в распоряжении сотрудников запасы воды и продовольствия были уже на исходе, удалось организовать их эвакуацию при содействии одного из государств-членов, вооруженные силы которого проводили эвакуацию своих собственных граждан.
By 1987, the Vadamarachchi Operation of the Sri Lankan military had cornered the LTTE in Jaffna, on the tip of the island and were confident of bringing an end to the conflict. К 1987 г. шри-ланкийские вооруженные силы загнали Тоти в угол в Джаффне, на наконечник острова и были уверены в прекращении конфликта.
Больше примеров...
Вооруженной (примеров 207)
The Principality of Andorra has no military force, and its only armed force, the national police, is civilian in nature. Княжество Андорра не имеет никаких воинских формирований; единственной вооруженной структурой является национальная полиция, имеющая, однако, гражданский характер.
In the context of armed conflict with the Taliban, there is serious concern at the continuing instances of deaths among the peaceful population as a result of the operations of the foreign military presence. В контексте вооруженной борьбы с талибами серьезную обеспокоенность вызывает продолжающиеся случаи гибели мирного населения в результате проводимых иностранными военными присутствиями операций.
In Goma and Bukavu, where it is reported that human rights violations and disappearances continue with almost total impunity, reprehensible acts are reportedly being perpetrated by armed escorts or bodyguards of political or military authorities. В Гоме и Букаву, где, согласно поступающим сообщениям, случаи нарушения прав человека и исчезновения людей по-прежнему происходят в условиях практически полной безнаказанности, предосудительные действия осуществляются, по сообщениям, вооруженной охраной или телохранителями представителей политических или военных властей.
UNOMIG is not outsourcing security services within the confines of the Mission's compounds; however, the provision of armed military guards would continue to be outsourced for the external perimeter security. МООННГ не передает услуги по обеспечению безопасности в пределах своих комплексов на внешний подряд; вместе с тем практика привлечения вооруженной охраны по внешним подрядам для охраны наружного периметра безопасности будет продолжаться.
In response to the events, the Government established a National Commission of Inquiry. Its strong-arm tactics, and particularly those of its military wing, seem to intimidate witnesses rather than encouraging them to come forward. Для реагирования на события правительство создало Национальную комиссию по расследованию, противоречивые полномочия которой и, в частности наличие у нее «вооруженной руки», похоже больше запугивают свидетелей, чем поощряют их давать показания.
Больше примеров...
Армейских (примеров 143)
This would follow the precedent set in the Logistics and Communications Service of FALD, which includes a number of former military officers. Это соответствует прецеденту Службы материально-технического обеспечения и связи ОУПОМТО, в которой работает несколько бывших армейских офицеров.
Similarly, some of the current military officers will remain in Timor-Leste for a few weeks beyond 20 May in order to ensure a smooth transition from UNMISET to UNOTIL. В соответствии с такой же логикой некоторые из нынешних армейских офицеров останутся в Тиморе-Лешти на несколько недель после 20 мая для того, чтобы обеспечить нормальную передачу полномочий от МООНПВТ к ОООНТЛ.
Military gate guards are trained to be uncooperative, hostile, and unfriendly. Армейских постовых обучают быть несговорчивыми, враждебными и недружелюбными.
Combined forces of the Preventive Police, the Cobra squad and the military are reported to have begun removing demonstrators at around 11 a.m. using tear gas and pepper gas, even though the demonstrators were not acting violently. Сообщается, что сотрудники следственной полиции и отряда "Кобра" и военнослужащие армейских подразделений примерно в 11 часов утра приступили к разгону демонстрации, применяя слезоточивый и перцовый газ, хотя демонстранты не предпринимали никаких насильственных действий.
The Subcommittee is concerned about allegations it has received concerning the use of military personnel who, together with the police (the Preventive Police or the Cobra squad), took control of law and order during the incidents associated with the constitutional crisis. У Подкомитета вызывают озабоченность поступающие к нему утверждения о том, что во время инцидентов, связанных с конституционным кризисом, военнослужащие армейских подразделений, действуя совместно с полицией (следственной полицией и отрядом "Кобра"), якобы, обеспечивали контроль за соблюдением законности и правопорядка.
Больше примеров...
Офицерами (примеров 144)
At the same time, it should be kept in mind that the incident which resulted in his imprisonment occurred between the military officers of the two belligerent States. В то же время следует учитывать, что данный инцидент, в результате которого он был приговорен к лишению свободы, произошел между офицерами двух государств, находящихся в состоянии вооруженного конфликта.
The Military Secretary's Branch is responsible for handling all matters pertaining to officers such as promotions, postings and discipline of the Sri Lanka Army. Отделение военного секретаря несет ответственность за решение всех вопросов, связанных с офицерами, таких как продвижение и движение по службе, дисциплина в армии Шри-Ланки.
Several journalists were cleared of libel charges brought by former military officers named in their reports. С нескольких журналистов сняли обвинения в клевете, выдвинутые бывшими военными офицерами, фамилии которых упоминались в их репортажах.
About 400 coastwatchers served in total-mostly Australian military officers, New Zealand servicemen, Pacific Islanders, or escaped Allied prisoners of war. Всего насчитывалось около 400 береговых наблюдателей, многие из которых являлись офицерами австралийской армии, также были новозеландские служащие, представители коренного населения тихоокеанских островов, беглые военнопленные.
The Office would be headed by an Administrative Officer who would represent the Director of Administration at local-level meetings with military officers and senior civilian personnel in the sectors. Ее возглавит сотрудник по административным вопросам, который будет представлять Директора Административного отдела на проводимых на местном уровне совещаниях с офицерами и старшими должностными лицами из состава гражданского компонента в секторах.
Больше примеров...
Личного (примеров 405)
CSW stated that the Government of Eritrea allocated 25 per cent of its budget for military purposes with over 300000 personnel in the military. ВОХС заявила, что правительство Эритреи выделило 25% своего бюджета на военные нужды, при этом численность личного состава ее армии составляет более 300000 человек.
The States of the Pacific ocean region were also engaged in a number of other initiatives, particularly in the area of enhancing regional police training and sharing military training expertise. Государства Тихоокеанского региона также осуществляют ряд других инициатив, в частности в области совершенствования региональной системы подготовки сотрудников полиции и обмена опытом в деле учебной подготовки личного состава вооруженных сил.
Complaints can be addressed to many different offices and officials, such as the civilian Security Section and Personnel Section, the Chief Military Personnel Officer, the Force Provost Marshall, the Internal Investigation Unit of the civilian police, or the contingent commanders. Жалобы могут направляться в многочисленные различные подразделения и разным должностным лицам, в частности в Секцию безопасности и Кадровую секцию гражданского компонента, главному офицеру по вопросам личного состава, начальнику военной полиции, Группе внутренних расследований гражданской полиции или командующим контингентами.
However, under the country's militia system, professional soldiers constitute about 5 percent of military personnel. На 95 % армия формируется призывниками, профессиональные военные составляют около 5 % личного состава.
Instead of being closed down, the illegal military bases are being reinforced with additional personnel and equipment, such as S-300 anti-aircraft missile systems, to cite just one example of many. Незаконные военные базы не закрываются, а наоборот, укрепляются за счет дополнительного личного состава и техники, включая, например, среди прочего, зенитные ракетные комплексы С300.
Больше примеров...
Призывного (примеров 49)
There are, however, reports that certain men of military age were allowed to leave on payment of DM 1,000. Однако имеются сообщения о том, что некоторым мужчинам призывного возраста было разрешено уехать после выплаты ими 1000 немецких марок.
The same sources stated that about 1,500 men of military age, possibly accompanied by family members, had taken to the hills and woods near Zepa. Согласно тем же источникам, около 1500 мужчин призывного возраста, возможно в сопровождении членов семей, ушли в горы и леса вблизи Жепы.
JS5 considered that the "conscription bond" of the equivalent of USD 20,000, introduced in 2014 for men of military age wishing to study abroad, made the cost of study abroad prohibitive for the poor. По мнению СП5, введение в 2014 году залога на отсрочку от воинской службы, эквивалентного 20000 долл. США, для лиц призывного возраста, желающих учиться за границей, сделало обучение за рубежом для малоимущих недоступным.
During nine days of hearings, a Serbian Ministry of the Interior official, Rade Vlahovic, testified that police had no warrants or orders to detain any specific person, but to detain all men of military age. В ходе девятидневных слушаний сотрудник министерства внутренних дел Сербии Раде Влахович заявил, что у представителей полиции не было ордеров или распоряжений о задержании каких-либо конкретных лиц и что им было приказано задерживать всех мужчин призывного возраста.
That, in turn, would exacerbate the recruitment situation of the Russian Armed Forces and other troops, military formations and agencies and could have a negative effect on their military readiness and the defence capacity of the State. Что, в свою очередь, еще более обострит ситуацию с комплектованием Вооруженных Сил Российской Федерации, других войск, воинских формирований и органов рядовым и сержантским составом, кроме того, сокращение призывного ресурса может негативно отразиться на состоянии их боевой готовности и на обеспечении обороноспособности государства.
Больше примеров...
Армейские (примеров 64)
Six, Doug's dad's military buddies. Шестой: армейские приятели отца Дага.
Its composition was later modified to include military officers and local elites (such as religious and political advisors). Позже вместо старейшин в состав дивана вошли армейские офицеры и местная знать (к примеру, религиозные и политические деятели).
Quite apart from the questionable legitimacy of such courts and proceedings, the list of the accused did not include any of the well-known high-ranking military officers that eye-witnesses and human rights groups had identified as having directed or led the massacres. Не говоря уже о сомнительной законности таких судов и расследований, в список обвиняемых не были включены хорошо известные высокопоставленные армейские офицеры, которых свидетели и правозащитные группы опознали как руководителей и организаторов жестоких расправ.
Military KrAZ trucks are the vehicles which can even in off-road and extreme temperature conditions well carry over pontoon bridges, missile launchers, radio engineering complexes, can tow artillery systems and transport cargoes of various kinds and staff. Армейские КрАЗы - это автомобили, которые даже в условиях полного бездорожья и экстремальных температур, уверенно несут на себе понтонные парки, ракетные и радиотехнические комплексы, другое специальное оборудование, буксируют артиллерийские системы, перевозят различные грузы и личный состав.
In particular, a coup attempt backed by military officers, civil servants, clergymen and the trade unions failed on 20 July 1944. В частности, попытка переворота, в которой участвовали армейские офицеры, гражданские служащие, священнослужители и деятели профсоюзов, была разгромлена 20 июля 1944 года.
Больше примеров...
Милитари (примеров 9)
Don't tell Travis how drunk I got at the military mixer. Не говори Тревису, как я напилась на милитари вечеринке.
Last I knew he was in Newark, somewhere near Military Park. Последнее время он был в Ньюарке, где-то неподалеку от Парка Милитари.
The United States-based company Military Professional Resources Inc. provided training and command and logistical support to the armed forces and, later, to insurgent forces in Kosovo and Macedonia, in return for money. Базирующаяся в Соединенных Штатах компания "Милитари профешнл ресорсис Инк." осуществляла за деньги подготовку, обслуживание систем управления и материально-техническое снабжение вооруженных сил, а позднее и повстанческих сил в Косово и Македонии.
The Special Rapporteur also wrote to the International Peace Operations Association, which has developed a code of conduct, and to three of its members: ArmorGroup International, Blackwater USA and Military Professional Resources Incorporated. Специальный докладчик также направила письмо Ассоциации по международным миротворческим операциям, которая разработала кодекс поведения, и трем ее членам - «АрморГруп интернэшнл», «Блэквотер ЮЭСЭЙ» и «Милитари профешнл рисорсез инкорпорейтед».
And through this new transformation to the military look, we've revived the old uniform image with a modern twist. Благодаря обращению к стилю "милитари", одежда приобрела особый шарм, сохранив практичность и удобство.
Больше примеров...
Military (примеров 55)
The show was first broadcast in the UK on Channel 4, and in the US on the Military Channel. Программа была показана в Великобритании на канале «Channel 4» и в США на канале «Military Channel».
A330 MRTT An Airbus A330-200 converted by Airbus Military for air-refuelling duties. A330 MRTT Airbus A330-200, переоборудованный компанией Airbus Military в самолёт-заправщик.
After the American Civil War, Pillsbury was elected as a third class companion of the Military Order of the Loyal Legion of the United States. После Гражданской войны Пиллсбери был избран членом Военного ордена лояльного легиона США (англ. Military Order of the Loyal Legion of the United States) 3-го класса. оединенных Штатов.
The numbers exclude the Military Intelligence Component (MIP) of the overall US intelligence budget, which by itself has averaged more than $20 billion per year in the past decade. Данные расходы, проводимые по статьям бюджета разведывательного сообщества США на военную разведку (Military Intelligence Component (MIP)), за последние 10 лет составили дополнительно не менее 20 млрд долл.
The Spasskaya Tower International Military Music Festival is an annual military music event and military tattoo held in Moscow on Red Square. Международный военно-музыкальный фестиваль «Спасская башня» - музыкальный праздник military tattoo, проходящий в Москве.
Больше примеров...