Английский - русский
Перевод слова Military

Перевод military с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Военный (примеров 4960)
Bell 407 Light Observation Helicopter A military reconnaissance version. Bell 407 Light Observation Helicopter Военный разведывательный вертолёт.
The memorial includes an extensive national military museum. Мемориал включает в себя большой национальный военный музей.
International law would then prevail, so that no State or military leader would feel free from prosecution and punishment for acts against humanity and human rights. Тогда восторжествует международное право и ни один государственный или военный лидер не сможет чувствовать себя свободным от возбуждения уголовного дела и наказания за действия против человечества и прав человека.
But that other part of him, that navy part of him, that military man just cannot disbelieve an official report... that is signed by Captain Cooly and a navy doctor and half a dozen other people. Но другая его часть, эта его военная часть. этот военный человек просто не может не верить в официльное заключение... которое подписано Капитаном Кули и военно-морским врачом, и ещё полудюжиной других людей.
Annex, column headed "Military personnel" The entry for Argentina should read 295 The entry for Slovakia should read 206 В графе «Военный персонал» приложения в строке, относящейся к Аргентине, следует читать «295», а в строке, относящейся к Словакии, следует читать «206».
Больше примеров...
Воинский (примеров 56)
The Government has reportedly drafted a military statute that would prevent members of the armed forces from participating in politics. Согласно сообщениям, правительство разработало воинский устав, который позволит предотвратить участие военнослужащих в политической деятельности.
Do you agree that the military codes of conduct to be strictly adhered to, at all times? Согласны ли Вы с тем, что воинский устав строго диктует нормы поведения, чего бы они ни касались?
A military disciplinary court of the first degree and a higher military disciplinary court at the main headquarters are competent for trials regarding disciplinary offences. Воинский дисциплинарный суд первой ступени и высокий воинский дисциплинарный суд генерального штаба компетентны рассматривать дела о дисциплинарных проступках.
However, he would stress that military courts were only competent to deal with cases involving military personnel for infringements of military regulations and not military personnel or civilians for other types of offences. Однако, ему хотелось бы подчеркнуть, что в сферу компетенции военных судов входит рассмотрение только дел военнослужащих, нарушающих воинский устав, а не других видов правонарушений, совершаемых военнослужащими или гражданскими лицами.
The registration of conscripts takes place at their place of residence in the manner prescribed in the military registration documents. Воинский учет призывников ведется по месту их жительства по установленным формам учетно-воинских документов.
Больше примеров...
Армия (примеров 470)
We have the best military in the world. У нас лучшая армия в мире.
The military would provide each household with a plot of land at a different place big enough to build a small house. Армия обещает выделить каждой семье участок земли для постройки небольшого дома в другом районе.
What's the difference between you outing him and the military outing me? И в чём разница между тем, как ты поступила с ним и как армия поступает со мной?
Despite the discovery of large oil reserves in the mid-2000s the Sao Tomean military is largely reliant upon foreign financial assistance, and it remains the least funded force in Africa. Несмотря на открытие крупных запасов нефти в середине 2000-х годов, военные страны в значительной степени полагаются на иностранную финансовую помощь, и армия страны остается наименее финансируемой в Африке.
There are currently four alchemy laboratories under the military. В настоящее время армия располагает четырьмя алхимическими лабораториями.
Больше примеров...
Боевой (примеров 257)
The cumulative number of the declared and undeclared Treaty-limited items of equipment of Armenia is 481 battle tanks, 599 armoured combat vehicles and 718 artillery systems, as well as 91,804 military personnel. В общей сложности количество декларированных и недекларированных сил и средств Армении, ограничиваемых Договором, составляет 481 боевой танк, 599 боевых бронированных машин и 718 артиллерийских систем, а также 91804 военнослужащих.
In addition, peacekeeping operations such as those in the Democratic Republic of the Congo and Darfur require military combat and utility aviation, as well as air observation from manned aircraft or unmanned aerial vehicles. К тому же, миротворческие операции, как, например, в Демократической Республике Конго и Дарфуре, требуют военной боевой и вспомогательной авиации, а также воздушного наблюдения с пилотируемых или беспилотных летательных аппаратов.
The international borders of Croatia that form the boundary of the United Nations protected areas must be put under efficient international control, thus preventing Serbian insurgents from violating them by moving weapons, ammunition, military equipment and manpower. Международные границы Хорватии, по которым проходят границы районов, охраняемых Организацией Объединенных Наций, необходимо поставить под эффективный международный контроль, не давая таким образом сербским повстанцам нарушать их путем перевозки оружия, боеприпасов, боевой техники и людской силы.
During the war years, 38 military hospitals were founded in Turkmenistan, at which over 43,000 injured soldiers were treated. A great many of those returned to the front afterwards. В годы войны в Туркменистане размещалось 38 военных госпиталей, в которых получили лечение более 43000 раненых воинов, многие из которых вернулись в боевой строй.
Members of FLN allegedly received weapons for training purposes in Mopti; the Ganda Izo were reportedly supported by Captain Amadou Haya Sanogo, while Ganda Koy was led by a prominent Bamako lawyer connected to the security apparatus of the military junta. Члены СОС якобы получали оружие для проведения боевой подготовки в Мопти, группе «Ганда изо», по имеющимся сообщениям, оказывал поддержку капитан Амаду Айя Саного, а группу «Ганда кой» возглавлял видный юрист из Бамако, имеющий связи с силовыми структурами военной хунты.
Больше примеров...
Войска (примеров 897)
From the Spanish withdrawal to 1879, there were twenty-one changes of government and at least fifty military uprisings. Между моментом, когда были выведены испанские войска, и 1879 годом, правительство менялось 21 раз, и произошли по меньшей мере 50 военных мятежей.
The officers would be part of the military contingents - as opposed to military observers being recruited in the traditional way - and drawn, to the extent possible, from the existing troop contributors. Ее сотрудники находились бы в составе военных контингентов - в отличие от найма военных наблюдателей традиционным путем - и набирались бы, по мере возможности, из стран, предоставляющих сегодня войска.
It is in that context that Namibia continues to participate in United Nations peacekeeping missions in that subregion, by contributing troops as well as military and civilian police observers. Именно в этом контексте Намибия продолжает принимать участие в миротворческих миссиях Организации Объединенных Наций в этом субрегионе, предоставляя войска, а также военных и полицейских наблюдателей.
Estimated requirements pertain to the reimbursement of troop-contributing countries for self-sustainment costs and include a provision of $9,000 for self-sustainment costs with respect to the period from 21 May to 30 June 2005 until the repatriation of military contingents. Сметные потребности связаны с возмещением предоставляющим войска странам расходов на самообеспечение и включают ассигнования в размере 9000 долл. США на цели самообеспечения в период с 21 мая по 30 июня 2005 года до репатриации воинских контингентов.
Out of the military, then? Покинули войска, значит?
Больше примеров...
Офицеров (примеров 1230)
This is also true of military officers who carried out a campaign of killings after the July 1997 coup. Это также касается и офицеров, которые провели кампанию убийств после июльского переворота 1997 года.
The Government of Rwanda has already arrested military personnel, including officers (majors and lieutenants). Правительство Руанды уже произвело аресты среди военнослужащих, в том числе и офицеров (майоров и лейтенантов).
As part of the UNIFIL support structure, the Strategic Military Cell would comprise 4 civilian positions and 29 military staff officers and would be responsible for providing military guidance to the Force at the strategic level. В рамках структуры поддержки ВСООНЛ в Военно-стратегической группе будут работать 4 гражданских сотрудника и 29 штабных офицеров, которые будут отвечать за обеспечение военного руководства Силами на стратегическом уровне.
Thousands of Syrian military officers and educated professionals studied in Russia during President Hafez al-Assad's three-decade rule (1971-2000). Тысячи сирийских офицеров прошли обучение в России за почти тридцатилетнее (1971-2000) правление президента Хафеза аль-Асада.
The proposed resources would provide for the deployment of 1 Military Adviser, 27 Military Liaison Officers and 8 Civilian Police Advisers. Предлагаемые ресурсы обеспечат развертывание 1 военного советника, 27 военных офицеров связи и 8 советников гражданской полиции.
Больше примеров...
Вооруженные силы (примеров 712)
Another issue of concern to UNICEF, UNHCR and other agencies involves reports of military recruitment of refugee children and adolescents. Еще одним вопросом, вызывающим обеспокоенность у ЮНИСЕФ, УВКБ и других учреждений, являются сообщения о вербовке детей и подростков из числа беженцев в вооруженные силы.
In addition, Sudanese Armed Forces and other Government officials refused 76 flight clearance requests submitted by the mission, again mainly during, and because of, ongoing military operations. Кроме того, суданские вооруженные силы и другие правительственные ведомства 76 раз отказывали в удовлетворении представленных миссией запросов на разрешение на полет - также главным образом ввиду текущих боевых действий.
Of those cases of recruitment, 25 boys were recruited by the government forces, including the Yemeni Armed Forces, the Republican Guards, the newly integrated First Armoured Division, the military police and the central security forces. Из этих детей 25 мальчиков были завербованы правительственными силами, включая Йеменские вооруженные силы, Республиканскую гвардию, недавно интегрированную в состав правительственных сил Первую бронетанковую дивизию, военную полицию и центральные силы безопасности.
Since December 2010, some 800,000 children did not attend school as schools were forced to close, and there were reports that schools in the west had been occupied by armed forces and used as military bases С декабря 2010 года порядка 800000 детей не посещали школу, поскольку школы были вынуждены закрыться; поступали сообщения о том, что в западных районах вооруженные силы занимали школы, используя их в качестве военных баз
At the Ceasefire Joint Military Committee meetings held in October and November, SAF disclosed that about 43,000 members of other armed groups were allied to it and SPLA claimed its overall strength to be about 270,000. На проведенных в октябре и ноябре совещаниях Совместного военного комитета по прекращению огня Суданские вооруженные силы сообщили, что с ними связаны 43000 членов других вооруженных групп, а НОДС/А заявило, что в общей сложности в нем насчитывается около 270000 человек.
Больше примеров...
Вооруженной (примеров 207)
We are deeply concerned about the humanitarian consequences of the ongoing military activities. Мы глубоко обеспокоены гуманитарными последствиями продолжающейся вооруженной деятельности.
In the event of military aggression, Turkmenistan is entitled to request assistance from other States or from the United Nations. В случае вооруженной агрессии Туркменистан вправе обратиться за помощью к другим государствам или Организации Объединенных Наций.
The use of military force will not resolve the conflict; it will only prolong and increase the suffering of the people of Darfur. Конфликт не будет урегулирован посредством применения вооруженной силы; ее применение лишь продлит и усилит страдания народа Дарфура.
The Office, inter alia, prepares rules of engagement and establishes agreements with neighbouring mission States and military coordination regulations on behalf of peacekeeping missions. Управление, в частности, занимается подготовкой правил применения вооруженной силы и заключением соглашений с соседними по отношению к районам деятельности миссий государствами и регулированием вопросов военной координации от имени миссий по поддержанию мира.
The Mission has only three military transport helicopters, and the security conditions, especially where the Sudan People's Liberation Army has engaged in military operations against the Yau Yau armed group, have rendered UNMISS ground patrols more difficult. Миссия располагает лишь тремя военно-транспортными вертолетами, а условия безопасности, особенно там, где Народно-освободительная армия Судана ведет военные операции против вооруженной группы Яу-Яу, затрудняют осуществление МООНЮС патрулирования наземными средствами.
Больше примеров...
Армейских (примеров 143)
The deployment of four United Nations military liaison officers, initially in Lusaka, is a first step in this direction. Размещение четырех армейских офицеров связи Организации Объединенных Наций - первоначально в Лусаке - представляет собой первый шаг в этом направлении.
If a military or police prison authority knew that a visit was going to happen, it could make everything look perfect. Если администрация армейских или полицейских тюрем знает заранее о предстоящем посещении, она может принять меры для того, чтобы все выглядело безупречно.
The Committee was informed that there were 17 military officer and civilian police positions available to the Department of Peacekeeping Operations and, as at 18 September 1998, 14 were encumbered. Комитету сообщили, что в распоряжении Департамента операций по поддержанию мира имеется 17 должностей армейских офицеров и гражданских полицейских и что по состоянию на 18 сентября 1998 года из них занято 14.
First and foremost we need to encourage elements of the army from the outset by financing projects for military reconversion and for reintegration into civilian life. Мы нуждаемся, в первую очередь, в том, чтобы поощрять армейских военнослужащих с самого начала путем финансирования проектов военной конверсии и реинтеграции в гражданскую жизнь.
The report concludes that the civilian population became the principal military target in the army's effort to destroy the guerrillas and any possible civilian support. В докладе делается вывод о том, что гражданское население стало основной мишенью в ходе армейских операций, направленных на ликвидацию повстанческих формирований и их возможной поддержки со стороны мирных жителей.
Больше примеров...
Офицерами (примеров 144)
According to the captured agent, the armed infiltrators were all military officers from the North Korean defence ministry. Согласно показаниям захваченного в плен агента, все вооруженные диверсанты являлись военными офицерами министерства обороны Северной Кореи.
Witnesses indicated that he was detained by naval officers at approximately 11.30 a.m., after they asked him to get out of his car and get into a military vehicle. Очевидцы указали, что он был задержан морскими офицерами приблизительно в 11 ч. 30 м., после чего они предложили ему выйти из автомобиля и перейти в военное автотранспортное средство.
The Strategic Military Cell is staffed primarily by military officers from troop-contributing countries to UNIFIL, which has created a strengthened sense of ownership and accountability for the deployed troops. Военно-стратегическая ячейка укомплектована главным образом офицерами из стран, предоставляющих войска для ВСООНЛ, которые прониклись высоким чувством ответственности за деятельность дислоцированных войск.
Military judges are military officers appointed by the Ministry of Defence for a two-year term, which can be renewed for an additional two-year term at the discretion of the Ministry. Военные судьи являются военными офицерами, назначаемыми Министерством обороны на двухгодчичный срок, который, по усмотрению министерства, может быть продлен на дополнительный двухгодичных срок.
In addition to the information on mine locations collected by UNMA military liaison officers and the records contained in the National Mine Action Database at INAD, a Landmine Impact Survey will be carried out by international NGOs, including Survey Action Centre, which will manage the exercise. Помимо информации о минных полях, собранной офицерами связи МООНА, и информации национальной базы данных по минам в ИНАД, запланировано обследование последствий применения мин, которое проведут международные неправительственные организации под руководством Центра социологических исследований.
Больше примеров...
Личного (примеров 405)
As of 6 July, the troop strength of UNOCI stood at 6,896 military personnel, out of an authorized strength of 8,115 personnel. По состоянию на 6 июля численность личного состава ОООНКИ составляла 6896 военнослужащих, тогда как санкционированная численность равна 8115 человек.
Minor incidents included overmanning, enhancements to military positions, stone-throwing, weapon-pointing and incursions into the buffer zone. Незначительные инциденты включали чрезмерную концентрацию личного состава, укрепление военных позиций, забрасывание камнями, нацеливание оружия и проникновение в буферную зону.
Promotions, historically a source of tensions within the military, were not announced, contrary to the expectations of the military. Вопреки ожиданиям личного состава, в ходе торжеств не были оглашены приказы о присвоении воинских званий, так как вопрос о продвижении по службе всегда болезненно воспринимался в военных кругах.
Once this information is available, it will be possible to distinguish military and civilian casualties. Когда такая информация будет иметься в наличии, будет возможно со временем разграничить потери среди личного состава военных формирований и потери среди гражданского населения.
(c) The delayed deployment of military contingents with an average monthly deployment of 5,187 as compared to the budgeted average monthly deployment of 6,776 military contingents с) задержки с развертыванием воинских контингентов, в результате которых средняя ежемесячная численность развернутого личного состава контингентов составляла 5187 военнослужащих по сравнению с предусмотренной в бюджете численностью в 6776 человек
Больше примеров...
Призывного (примеров 49)
In a particularly grave incident, in mid-March 1995, some 200 Georgian returnees in the Gali district were arrested by Abkhaz militia and a further 20, mostly men of military age, were murdered. В середине марта 1995 года произошел серьезный инцидент, когда около 200 возвратившихся в Гальский район грузин были арестованы абхазской милицией, а затем 20 из них, преимущественно мужчины призывного возраста, были убиты8.
At the same time, under article 1 of the above-mentioned Law, a citizen of military age is entitled to enlist for alternative service if he is a member of a registered religious organization whose dogma forbids the use of arms and service in the Armed Forces. Вместе с тем, согласно статье 1 вышеуказанного Закона, гражданин призывного возраста имеет право прохождения альтернативной службы, если он является членом зарегистрированной религиозной организации, вероучение которой не допускает пользование оружием и службу в вооруженных силах.
Many draft-age men who have already complied with their military obligations had been called to register, but had not been called for additional military duties. Многие мужчины призывного возраста, которые уже выполнили свою воинскую повинность, были вызваны не для призыва на дополнительную военную службу, а в целях регистрации.
In compliance with article 31 of the Constitution, all Mexican citizens of military age are required to be present at the time, date and place stated by the respective authorities in order to receive physical and military training and thereby fulfil their civic obligation. Согласно статье 31 Конституции, все мексиканские граждане призывного возраста обязаны являться во время, в день и в место, установленные соответствующими органами, для прохождения физической подготовки и военного обучения и тем самым выполнения своей гражданской обязанности.
That, in turn, would exacerbate the recruitment situation of the Russian Armed Forces and other troops, military formations and agencies and could have a negative effect on their military readiness and the defence capacity of the State. Что, в свою очередь, еще более обострит ситуацию с комплектованием Вооруженных Сил Российской Федерации, других войск, воинских формирований и органов рядовым и сержантским составом, кроме того, сокращение призывного ресурса может негативно отразиться на состоянии их боевой готовности и на обеспечении обороноспособности государства.
Больше примеров...
Армейские (примеров 64)
I asked the Chief of Defence Staff to receive and assign to units of the army military deserters who return to the fold. Я предложил главнокомандующему принять и разместить дезертиров, возвращающихся в армейские подразделения.
Military units from around were ordered to take part in the rescue efforts. Армейские подразделения получили приказ быть готовыми к проведению спасательных операций.
Military kids need special attention. Армейские дети нуждаются в особом внимании.
Military personnel currently held key offices in the State attorney-generals' Offices and the Federal Attorney-General's office. В настоящее время армейские офицеры занимают ключевые посты в генеральных прокуратурах штатов и Генеральной прокуратуре Мексики.
His Government categorically condemned the use of anti-personnel mines and in fulfilment of article 5 of the Anti-Personnel Mine Ban Convention, all its army stockpiles had been destroyed and all areas where mines had been laid by the military had been cleared. Его правительство решительно осуждает применение противопехотных мин и во исполнение статьи 5 Конвенции о запрещении противопехотных мин уничтожило все армейские минные запасы и разминировало все установленные военными минные поля.
Больше примеров...
Милитари (примеров 9)
Don't tell Travis how drunk I got at the military mixer. Не говори Тревису, как я напилась на милитари вечеринке.
Last I knew he was in Newark, somewhere near Military Park. Последнее время он был в Ньюарке, где-то неподалеку от Парка Милитари.
The July 2016 show by the house featured items such as military coats, a parachute dress, neon face paint, and 19th-century garments. В июле 2016 года бренд представил пальто в стили милитари, «парашютное платье», неоновую краску для лица и одежду в стиле XIX века.
The United States of America had its Military Professional Resource Institute, made up of at least 7 retired army generals and 140 former officers; France its Crofras company; and Great Britain, the British Defence Systems Limited (DSL). В Соединенных Штатах Америки существует фирма "Милитари профешнл ресорс инстьютут", сотрудниками которой являются, как минимум, семь отставных армейских генералов и 140 бывших офицеров; во Франции действует компания "Крофраз"; в Великобритании - "Бритиш дефенс системс лтд".
The United States-based company Military Professional Resources Inc. provided training and command and logistical support to the armed forces and, later, to insurgent forces in Kosovo and Macedonia, in return for money. Базирующаяся в Соединенных Штатах компания "Милитари профешнл ресорсис Инк." осуществляла за деньги подготовку, обслуживание систем управления и материально-техническое снабжение вооруженных сил, а позднее и повстанческих сил в Косово и Македонии.
Больше примеров...
Military (примеров 55)
In retirement, he wrote an autobiographical account of his work at Bletchley Park entitled Herivelismus and the German Military Enigma. На пенсии он написал автобиографический доклад о своей работе в Блетчли-парке под названием Herivelismus and the German Military Enigma.
In October 2013, Penguin Press acquired Farrow's book, Pandora's Box: How American Military Aid Creates America's Enemies, scheduling it for 2015 publication. В октябре 2013 года Фэрроу заключил контракт с издательством «Penguin Press» на выпуск его книги под названием «Pandora's Box: How American Military Aid Creates America's Enemies».
He was also President of the Aztec Club of 1847 from 1867 to 1881 and was a Companion of the Military Order of the Loyal Legion of the United States. С 1847 по 1881 году он был президентом Ацтекского клуба, а с 1867 по 1881 был членом военного ордена "Military Order of the Loyal Legion of the United States".
As recently as 2004, in MHQ: The Quarterly of Military History, the misrepresentations regarding lack of night training, pilot cowardice, and TC pilots being the dregs of the Air Corps were again repeated, with Ambrose being cited as its source. В 2004 году в программе MHQ: The Quarterly of Military History это мнение снова было озвучено в обвинениях пилотов, бывших изгоями Воздушного корпуса, в недостатке ночных тренировок и трусости пилотов со ссылкой на Эмброуза как на источник.
The Spasskaya Tower International Military Music Festival is an annual military music event and military tattoo held in Moscow on Red Square. Международный военно-музыкальный фестиваль «Спасская башня» - музыкальный праздник military tattoo, проходящий в Москве.
Больше примеров...