Английский - русский
Перевод слова Military

Перевод military с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Военный (примеров 4960)
Our Tukhachevsky is a pure military genius. Наш Тухачевский - это военный гений.
However, the federal government did recognize a military district centered on Chilpancingo which Guerrero headed until he became President of Mexico in 1824. Однако федеральное правительство признавало военный округ, центром которого был Чильпансинго, и которым управлял Герреро, до тех пор, как он стал президентом всей страны в 1824.
The rapid deployment capability of the United Nations needs to be strengthened so that military personnel, civilian police, civil administrators and humanitarian personnel can be quickly deployed to prevent a conflict from flaring up and to provide timely humanitarian assistance, if necessary. Необходимо укрепить потенциал быстрого развертывания Организации Объединенных Наций с тем, чтобы военный персонал, силы гражданской полиции, гражданские администраторы и сотрудники гуманитарных организаций могли быть быстро развернуты для предотвращения возникновения конфликта, а также для своевременного предоставления гуманитарной помощи в случае необходимости.
Such investigations are considered extremely important, and the Military Advocate General is personally involved in the examination of many cases. Такие расследования считаются чрезвычайно важными, и Генеральный военный прокурор лично участвует в рассмотрении многих дел.
The Chief Military Observer of UNOMIL, Major-General Mahmoud Talah (Egypt), completed his tour of duty on 31 May. Главный военный наблюдатель МНООНЛ генерал-майор Махмуд Талах (Египет) завершил 31 мая исполнение своих полномочий.
Больше примеров...
Воинский (примеров 56)
Hence, Mali, which has a military contingent in Rwanda, suggests that Rwanda should receive substantial assistance from the international community. Поэтому Мали, направившая свой воинский контингент в Руанду, предлагает международному сообществу оказать Руанде существенную помощь.
The MONUC military contingent in Bukavu was nevertheless overstretched, with three major locations to protect. Тем не менее воинский контингент МООНДРК в Букаву был чрезмерно распылен - ему было поручено охранять три крупных объекта.
The UNMISS military component, in close cooperation with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, has encouraged liaison and coordination of its activities with humanitarian actors. Воинский компонент МООНЮС в тесном сотрудничестве с Управлением по координации гуманитарных вопросов содействовал увязке и координации своей деятельности с деятельностью гуманитарных организаций.
This includes a factor for periodic repair and overhaul and for the provision of test equipment, tools and consumables, but is exclusive of the costs of contingent military personnel for whom reimbursement is provided in General Assembly resolution 45/258 of 3 May 1991. Сюда относятся расходы по текущему и капитальному ремонту и расходы, связанные с предоставлением контрольно-измерительного оборудования, инструментов и расходных материалов, но не включаются расходы на воинский персонал, которые возмещаются в порядке, установленном резолюцией 45/258 Генеральной Ассамблеи от 3 мая 1991 года.
From May 1918 he was Senior military commander of the Czechoslovak Legion in the area of Chelyabinsk and was also a member of the Military Collegium of the Provisional Executive Committee of the Czecho-Slovak army in Russia: a body heading the Czechoslovak armed forces that opposed the Bolsheviks. С мая 1918 года - старший воинский начальник чехословацких легионеров в районе Челябинска, входил в состав Военной коллегии временного исполнительного комитета чехословацких войск в России - органа, руководившего чехословацкими вооружёнными силами, выступившими против большевиков.
Больше примеров...
Армия (примеров 470)
The Royal Moroccan Army committed four freedom-of-movement violations when it prevented MINURSO from visiting military units in the Baggari and Awsard subsectors. Королевская марокканская армия совершила четыре нарушения свободы передвижения, когда она не позволила МООНРЗС посетить воинские подразделения в подсекторах Баггари и Аусард.
On 25 April, the army and security forces launched a large-scale military operation, putting Dar'a under siege. 25 апреля армия и силы безопасности начали крупномасштабную военную операцию с целью осады Деръа.
In September 2006, China's People's Liberation Army (PLA) conducted an unprecedentedly large 10-day exercise, involving the Shenyang and Beijing military districts, the two most powerful of China's seven military districts. В сентябре 2006 года Народная освободительная армия Китая (НОАК) провела беспрецедентно масштабные 10-дневные учения, включающие Шеньянский и Пекинский военные районы - два наиболее мощных из семи военных районов Китая.
Indeed, none of Russia's power structures, including the military, the FSB, and the MVD, are capable of performing effective anti-terrorist operations. Действительно, ни одна из российских силовых структур, ни армия, ни ФСБ, ни МВД, не способна на проведение эффективных антитеррористических операций.
In many countries, the military and civil defence forces are mandated to provide the first line of national response, while foreign militaries also respond bilaterally upon the request of the affected Government when disasters overwhelm national capacity. Во многих странах армия и силы гражданской обороны обязаны первыми реагировать на национальном уровне; иностранные вооруженные силы также занимаются ликвидацией последствий бедствий в рамках двустороннего сотрудничества по просьбе правительства пострадавшей страны в тех случаях, когда масштабы бедствий не позволяют справиться с их последствиями без внешней помощи.
Больше примеров...
Боевой (примеров 257)
But in the field, your employees answer to the military hierarchy? Но в боевой обстановке у ваших сотрудников существует иерархия, подобно военной?
Maintaining the world's fifth-largest army in a perpetual state of combat readiness is crushingly expensive for one of its poorest countries, with the military budget claiming an estimated one-third of GDP. Поддержание пятой по величине армии в мире в постоянной боевой готовности обходится сокрушительно дорого для одной из самых бедных стран, с военным бюджетом, который оценивается в треть ВВП.
Members of FLN allegedly received weapons for training purposes in Mopti; the Ganda Izo were reportedly supported by Captain Amadou Haya Sanogo, while Ganda Koy was led by a prominent Bamako lawyer connected to the security apparatus of the military junta. Члены СОС якобы получали оружие для проведения боевой подготовки в Мопти, группе «Ганда изо», по имеющимся сообщениям, оказывал поддержку капитан Амаду Айя Саного, а группу «Ганда кой» возглавлял видный юрист из Бамако, имеющий связи с силовыми структурами военной хунты.
Heß put into shape Radetzky's military ideas, in the form of new drill for each army, and, under their guidance, the Austrian army in North Italy, always on a war footing, became the best in Europe. Гесс на основе военных идей Радецкого, создавал новые планы учений для каждого рода войск, и, под их руководством, австрийская армия в Северной Италии, находясь в боевой готовности, стала лучшей в Европе.
As to permits for export, import, transit or intervening in the weapons and military equipment turnover, end-user certificates/international import certificates must be submitted to this Ministry. Что касается разрешений на экспорт, импорт, транзитные перевозки или на участие в торговле оружием и боевой техникой, то в министерство необходимо представить сертификаты конечного пользователя/международные импортные сертификаты.
Больше примеров...
Войска (примеров 897)
State-owned Angolan news agency ANGOP said that the Angolan troops were sent to Guinea-Bissau in March 2011 in accordance with a bilateral military agreement to reform the armed forces. Ангольское государственное информационное агентство ANGOP сообщило, что ангольские войска были направлены в Гвинею-Бисау в марте 2011 года в соответствии с двусторонним военным соглашением о реформировании вооружённых сил.
At the same time the Division must evaluate military performance in the field, prepare guidance and policy, and maintain a constant dialogue with all current troop-contributing countries as well as engage potential troop-contributing countries to join the ranks of peacekeeping. В то же время Отдел должен проводить оценку деятельности воинских контингентов на местах, разрабатывать рекомендации и политику и поддерживать постоянный диалог со всеми странами, предоставляющими войска в настоящее время, а также поощрять потенциальные страны, предоставляющие войска, к тому, чтобы они пополняли ряды миротворцев.
Although training remains the responsibility of troop-contributing countries, a greater degree of advice and guidance on operational issues is needed from the Office of Military Affairs to complement the work of the Integrated Training Service in the Department of Peacekeeping Operations. Хотя обучение остается обязанностью стран, предоставляющих войска, от Управления по военным вопросам требуется более высокая степень консультирования и руководства по оперативным вопросам для дополнения работы Объединенной службы учебной подготовки в Департаменте операций по поддержанию мира.
Cumberland, by his own choice, resigned his military offices, and George revoked the peace deal on the grounds that the French had infringed it by disarming Hessian troops after the ceasefire. Герцог Камберлендский по собственной воле ушел в отставку, а Георг разорвал соглашение на том основании, что французы нарушили его, разоружив гессенские войска уже после прекращения огня.
He had a long journalistic career, mainly as an editor in the magazine Wojsko Ludowe (People's Army) and has written several books dealing with military history and Polish history. Работал редактором в журнале Войска Людове (Народная армия) и написал несколько книг по военной истории и истории Польши.
Больше примеров...
Офицеров (примеров 1230)
30 national military officers to be trained in 2007 В 2007 году будет обучено 30 офицеров национальной армии
On the rebels' side were all the political parties except the Colorados, most of the bankers and administrators and 80% of military officers. На стороне повстанцев были все политические партии, за исключением Колорадо, большинство банкиров и предпринимателей и 80 % офицеров.
As the total number of military liaison officers deployed in the field increases, the military staff at MINUCI headquarters will be reinforced with an additional nine officers, bringing the total number of military liaison officers assigned to headquarters to 22 officers. С увеличением общего количества офицеров военной связи, развернутых на местах, численность военного персонала в штаб-квартире МООНКИ будет увеличена еще на 9 офицеров, в результате чего общее число офицеров военной связи, назначенных в штаб-квартиру, составит 22.
Its primary role would be to provide security, protection and extraction for United Nations personnel - in particular our military liaison officers, but also police and civilians. Его основная роль заключалась бы в обеспечении безопасности, защиты и эвакуации персонала Организации Объединенных Наций - в частности, наших офицеров связи, но также полицейских и гражданских служащих.
The present approved budget is $315 million, with $117 million allocated to military liaison officers, contingent-owned equipment and civilian police, $145 million for international and local civilian staff and United Nations Volunteers, and $53 million for operational costs. Сумма нынешнего утвержденного бюджета составляет 315 млн. долл. США, причем 117 млн. долл. США выделено на офицеров связи, имущество, принадлежащее контингентам, и гражданскую полицию, 145 млн. долл.
Больше примеров...
Вооруженные силы (примеров 712)
The Indonesian military has also been supportive of non-governmental organizations offering assistance to refugees in West Timor. Индонезийские вооруженные силы также оказывают поддержку неправительственным организациям, предоставляющим помощь беженцам в Западном Тиморе.
It would be my intention, given the important role played by the Indonesian armed forces in East Timor, to assign a number of military liaison officers to maintain contact with their Indonesian counterparts. Учитывая ту важную роль, которую играют в Восточном Тиморе вооруженные силы Индонезии, я был бы намерен назначить ряд военных офицеров связи для поддержания контактов с их индонезийскими коллегами.
Both sides presented working papers on military issues, that is, the reform of the government power structures (armed forces, police, security) and the disarmament and reintegration of the UTO forces into those structures or civilian life. Обе стороны подготовили рабочие документы по военным вопросам, т.е. по реформе правительственных силовых структур (вооруженные силы, полиция, силы безопасности) и по разоружению и реинтеграции сил ОТО в эти структуры или в гражданскую жизнь.
Military force has played a role as well. Также свою роль играют вооруженные силы.
In October, forces of the Government of the Sudan, supported by militia, engaged in military operations focused on reinforcing their positions and driving the Sudan Liberation Army/Unity from their areas of control. В октябре Суданские вооруженные силы, которых поддерживало ополчение, проводили военные операции, направленные на укрепление своих позиций и выдавливание сил Освободительной армии Судана/Единство из районов, находящихся под их контролем.
Больше примеров...
Вооруженной (примеров 207)
The Group considers wilful cohabitation, for purposes of mutual assistance, of FARDC troops with military units of a foreign armed group to be a violation of the embargo. Группа считает, что целенаправленное сотрудничество в целях оказания взаимопомощи между войсками ВСДРК и военными подразделениями иностранной вооруженной группы является нарушением эмбарго.
It should be recalled that in Rome on 31 March 2005, the FDLR made a commitment to abandon the military path and return to Rwanda. However, no concrete evidence of that repatriation has been observed on the ground since that time. Следует напомнить о том, что 31 марта 2005 года в Риме ДСОР обязались отказаться от вооруженной борьбы и вернуться в Руанду. Однако с тех пор никаких конкретных признаков возвращения на родину не было замечено.
In an interview on 27 January 2011, President Sargsyan confirmed once again that the Armenian side considers the conflict settlement process only as a means of achieving the annexation of Azerbaijani territories that it has captured through military force and in which it has carried out ethnic cleansing. В интервью от 27 января 2011 года президент Саргсян вновь подтвердил, что армянская сторона рассматривает процесс урегулирования конфликта лишь в качестве средства для аннексии азербайджанских территорий, которые были захвачены ею посредством вооруженной силы и в которых проводятся этнические чистки.
The signatories of the Lusaka Agreement must realize that the Security Council will not consent to a process in which cooperation with MONUC or with the Joint Military Commission is selective or is used to legitimize gains made through armed aggression. Участники Лусакского соглашения должны осознать, что Совет Безопасности не согласится на процесс, в котором сотрудничество с МООНДРК или с Совместной военной комиссией будет носить избирательный характер или использоваться для придания видимости законности завоеваниям, достигнутым в ходе вооруженной агрессии.
Moreover, Minni Minawi and the senior political and military leadership of the armed group have failed to enforce accountability among members of the group, which has reinforced a perception of tolerance for human rights violations and impunity. Кроме того, Минни Минави и старшее политическое руководство и военное командование вооруженной группировки не привлекали к ответственности членов группировки, что способствовало безразличному отношению к нарушениям прав человека и созданию атмосферы безнаказанности.
Больше примеров...
Армейских (примеров 143)
Some military trucks loaded with dynamite exploded. Семь армейских грузовиков, гружёных динамитом, взорвались.
According to white house sources, that classified information came directly out of the Soviet military machine. Согласно источникам в Белом доме, эта секретная информация, получена напрямую из советских армейских источников.
Training was provided for army officers to manage a computerized national database of military weapons, and similar training has commenced for the national police. Для армейских офицеров было организовано обучение навыкам работы с компьютеризированной национальной базой данных о боевом оружии, и аналогичная подготовка стала проводиться для национальной полиции.
The new policy came from foreign minister Ali Alatas against the advice of the military leadership who feared it would lead to loss of control. Новая политика в этом отношении стали результатом деятельности министра иностранных дел Али Алатаса, несмотря на возражения армейских лидеров, боявшихся потерять контроль.
On 12 April, the Integrated Embargo Monitoring Unit also observed the arrival at the Abidjan seaport of a large quantity of military equipment, including 60,000 pairs of military boots, delivered by the company E&C Technology (registered in China). 12 апреля Объединенная группа по контролю за соблюдением эмбарго констатировала также доставку в морской порт Абиджана большой партии военного имущества, включая 60000 пар армейских ботинок, компанией «И энд Си Текнолоджи» (зарегистрированной в Китае).
Больше примеров...
Офицерами (примеров 144)
Two military officers were passed suspended sentences and four were sentenced from 5 to 11 months in prison for the criminal offence of mistreatment of subordinate or younger officers under article 208 of the BCL. Двум военнослужащим были вынесены приговоры, отсроченные исполнением, и четыре были приговорены к пяти-одиннадцати месяцам тюремного заключения за совершение уголовных преступлений, связанных с грубым обращением с подчиненными или младшими офицерами, в соответствии со статьей 208 ОУЗ.
The first meeting was held between military staff officers on 30 May at UNAMIR headquarters with the Deputy Force Commander acting as intermediary, and the talks were to resume on 2 June. Первая встреча была проведена между офицерами военных штабов 30 мая в штаб-квартире МООНПР при участии в качестве посредника заместителя командующего Силами, и переговоры должны возобновиться 2 июня.
Following mentoring by UNMIT military liaison officers, the first Timorese military observer was deployed to the United Nations Mission in South Sudan, on 28 October. После прохождения подготовки, обеспеченной офицерами связи взаимодействия ИМООНТ, 28 октября первый тиморский военный наблюдатель был направлен в состав Миссии Организации Объединенных Наций в Южном Судане.
The main factor contributing to the increase is the impact of the full deployment of 50 military officers and 300 police personnel during the 2008/09 budget period, compared to an average of 25 military officers and 133 police personnel budgeted in 2007/08. Основным фактором, обусловившим указанное увеличение, являются последствия развертывания всех 50 офицеров и 300 полицейских в течение бюджетного периода 2008/09 года по сравнению в среднем с 25 офицерами и 133 полицейскими, как это предусматривалось в бюджете на период 2007/08 года.
They exercise their authority in cooperation with military prosecution officers on board such ships. Свои полномочия следователи реализуют во взаимодействии с находящимися на борту кораблей офицерами органов военной прокуратуры.
Больше примеров...
Личного (примеров 405)
In taking this decision, the Council has noted the report of my Personal Representative, Pieter Feith, on his latest mission to the region, as well as military advice on the situation. Принимая это решение, Совет отметил доклад моего личного представителя Питера Фейта о его последнем визите в этот район, а также рекомендации военных по данной ситуации.
The reduced requirements for self-sustainment are in line with the drawdown of military contingents and civilian police. Сокращение потребностей в ассигнованиях на возмещение расходов по линии самообеспечения соответствует сокращению численности личного состава воинских контингентов и численности сотрудников гражданской полиции.
For its performance in military operations, 112th Tank Division received the Order of the Red Banner. По результатам проведённых боевых операций за мужество и героизм личного состава 112-я танковая дивизия была награждена орден Красного Знамени.
The specific Czech feature lies in its being related to personal leisure time, not to military training, and in it being inflicted at the horizontal level, not vertically. Характерно, что проявления дедовщины происходят во время, выделенное для личного досуга военнослужащих, а не в рамках их военной подготовки, и совершаются старшими по званию в отношении подчиненных, а не по вертикали.
May I note here that Pakistan's troop strength on the border with Afghanistan - 75,000 - far exceeds the combined strength of the national and international military presence within Afghanistan. Позвольте мне здесь отметить, что совокупный размер личного состава пакистанских войск на границе с Афганистаном - 75000 - намного превосходит совокупный размер личного состава национального и международного военного присутствия в Афганистане.
Больше примеров...
Призывного (примеров 49)
In mid-May, the larger cities of Kosovo saw sweeping mass arrests of men of military age. В середине мая в более крупных городах Косово были проведены массовые аресты мужчин призывного возраста.
At a second stop about 20 minutes later, men of military age were again taken off the buses, but this time they were not returned. На следующей остановке, примерно через 20 мин., мужчины призывного возраста вновь были выведены из автобусов, однако на этот раз они не вернулись.
In Bosanski Novi, an estimated 50 men of military age were reportedly separated from their families when they were assembled for transport at the local bus station. В Босански-Нови, по оценкам, приблизительно 50 мужчин призывного возраста разделили с семьями, когда их собрали для отправки на местной автобусной станции.
And then the government realized that there's a wartime manpower shortage, and as suddenly as they'd rounded us up, they opened up the military for service by young Japanese-Americans. А потом правительство осознало, что не хватает мужчин призывного возраста, и так же внезапно, как нас собрали, чтобы увезти в тюрьмы, для нас открыли военный призыв, молодым японцам, гражданам США.
In order to prevent under-age children who lie about their age from getting into the military, and in order to institute stringent scrutiny and educate the public, the Government in 2004 set up a high-level committee to prevent recruitment of under-age children. Во избежание того, чтобы в армию попадали лица, не достигшие призывного возраста, и для жесткого институционального контроля и информирования общества в 2004 году правительство создало комитет высокого уровня по предотвращению призыва в армию лиц, не достигших призывного возраста.
Больше примеров...
Армейские (примеров 64)
With only one exception, every reported effort by smugglers to bypass police or military checkpoints has failed. За исключением одного случая, все зафиксированные попытки контрабандистов пересечь границу, минуя полицейские или армейские контрольные пункты, оказались безрезультатными.
In particular, as the judges were military officers, they were subject to the authority of the President of Cameroon, himself the Commander-in-Chief of the armed forces. В частности, поскольку судьями были армейские офицеры, они подчинялись президенту Камеруна, являющемуся верховным главнокомандующим вооруженными силами.
Army concentrations: are army units or formations, beyond company level, deployed outside military barracks for tactical or operational purposes. Концентрация войск: армейские подразделения или формирования, численностью свыше роты, развернутые вне казарм в тактических или оперативных целях.
Their army, militia and political leadership are in military and refugee camps within walking distance of the Rwanda-Zaire border. Их армейские подразделения, члены вооруженных формирований и политические руководители находятся в военных лагерях и лагерях беженцев, расположенных в непосредственной близости от руандийско-заирской границы.
His experiences in the Artane Boys Band reportedly heavily contributed to the martial beat featured in many of U2's songs, helping to evoke military imagery. Подростковый опыт Ларри Маллена в Artane Boys Band существенно повлиял на армейские барабанные ритмы, характерные для многих песен U2, помогая вызвать военные образы.
Больше примеров...
Милитари (примеров 9)
Don't tell Travis how drunk I got at the military mixer. Не говори Тревису, как я напилась на милитари вечеринке.
We'll have one team at his house, one on Military Road, and another at North 26th Street. all possible exit routes. У нас одна группа в его доме, одна на Милитари Роуд, и одна на Норт Стрит 26 как вероятный путь отхода.
The July 2016 show by the house featured items such as military coats, a parachute dress, neon face paint, and 19th-century garments. В июле 2016 года бренд представил пальто в стили милитари, «парашютное платье», неоновую краску для лица и одежду в стиле XIX века.
The United States of America had its Military Professional Resource Institute, made up of at least 7 retired army generals and 140 former officers; France its Crofras company; and Great Britain, the British Defence Systems Limited (DSL). В Соединенных Штатах Америки существует фирма "Милитари профешнл ресорс инстьютут", сотрудниками которой являются, как минимум, семь отставных армейских генералов и 140 бывших офицеров; во Франции действует компания "Крофраз"; в Великобритании - "Бритиш дефенс системс лтд".
The United States-based company Military Professional Resources Inc. provided training and command and logistical support to the armed forces and, later, to insurgent forces in Kosovo and Macedonia, in return for money. Базирующаяся в Соединенных Штатах компания "Милитари профешнл ресорсис Инк." осуществляла за деньги подготовку, обслуживание систем управления и материально-техническое снабжение вооруженных сил, а позднее и повстанческих сил в Косово и Македонии.
Больше примеров...
Military (примеров 55)
Portions of the Spotsylvania Court House battlefield are now preserved as part of Fredericksburg and Spotsylvania National Military Park. Поле боя при Спотсильвейни в настоящее время является частью национального парка Fredericksburg and Spotsylvania National Military Park.
The Pentagon Channel aired a documentary in June 2009 entitled Recon: Military CSI about crime scene investigation techniques used in the theater of war by NCIS special agents. Канал Пентагона в июне 2009 выпустил документальный фильм Recon: Military CSI о тех специалистах NCIS, которые работают на местах преступлений.
"Sperry Rand Military Computers, 1957-1975" (PDF). Sperry Rand Military Computers 1957-1975 (неопр.) (недоступная ссылка).
Royal Decree 1040/2003, 1 August, Military Rewards Regulations. Королевский декрет от 1 августа 2003 года Nº 1040/2003, утвердивший новый статут Креста Военных заслуг Order of Military Merit
Standard commercial A330-200s are delivered from Airbus Final Assembly Line in Toulouse (France) to Airbus Military Conversion Centre in Getafe, Spain for fitting of refuelling systems and military avionics. Для переоборудования стандартные гражданские A330-200 доставляются со сборочного завода Airbus в Тулузе на завод Airbus Military в Хетафе для монтажа систем дозаправки и военной авионики.
Больше примеров...