Английский - русский
Перевод слова Military

Перевод military с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Военный (примеров 4960)
In September 1930, he led a military coup against democratically elected President Hipólito Yrigoyen, in which the far-right Argentine Patriotic League participated. Возглавил военный переворот против демократически избранного президента страны Иполито Иригойена при участии ультраправой Аргентинской патриотической лиги.
At 0900 hours, seven unidentified bodies were taken to the military hospital in Homs. В 09 ч. 00 м. семь неопознанных тел были доставлены в военный госпиталь в Хомсе.
Tensions on the Korean Peninsula are now as high as at any time in decades, and China is engaged in a massive military build-up. Напряжённость на Корейском полуострове достигла уровня прошлых десятилетий, а Китай наращивает массивный военный потенциал.
On the 25th of August an Anglo-Polish military alliance was signed. 5 августа 1940 года был подписан польско-британский военный договор.
Mr Turner, you are not a military man or a sailor. Мистер Тернер, вы не военный.
Больше примеров...
Воинский (примеров 56)
International peace-keeping forces and, subject to consultation with the United Nations, the Russian military contingent temporarily deployed in the conflict zone shall participate in efforts to uphold the cease-fire regime and maintain law and order. К поддержанию режима прекращения огня и правопорядка привлекаются международные миротворческие силы, а также, по консультации с ООН, российский воинский контингент, временно расположенный в зоне конфликта.
He shall, as a rule, be appointed by the State which contributes the largest (in terms of numbers) troop contingent or detachment of military observers to CPF. Он назначается, как правило, от государства, направляющего наибольший по своему количественному составу воинский контингент, военных наблюдателей в составе КСПМ.
The Colonel General stated that on September 24, his son, together with Yamadaev, was going to one of the military registration and enlistment offices of Moscow to get military registration. Генерал-полковник утверждает, что 24 сентября его сын вместе с Ямадаевым направлялся в один из военкоматов Москвы для постановки на воинский учет.
From May 1918 he was Senior military commander of the Czechoslovak Legion in the area of Chelyabinsk and was also a member of the Military Collegium of the Provisional Executive Committee of the Czecho-Slovak army in Russia: a body heading the Czechoslovak armed forces that opposed the Bolsheviks. С мая 1918 года - старший воинский начальник чехословацких легионеров в районе Челябинска, входил в состав Военной коллегии временного исполнительного комитета чехословацких войск в России - органа, руководившего чехословацкими вооружёнными силами, выступившими против большевиков.
The registration of conscripts takes place at their place of residence in the manner prescribed in the military registration documents. Воинский учет призывников ведется по месту их жительства по установленным формам учетно-воинских документов.
Больше примеров...
Армия (примеров 470)
The Japanese military was responsible for the establishment, operation and management of "comfort" stations. Японская армия занималась созданием заведений "для утех", руководила и управляла ими.
The institutional crisis in Mali was triggered by the military coup of 22 March 2012, staged by a group of soldiers blaming the deplorable conditions of the army which, according to them, made it impossible to effectively face the rebellion in the north. Институциональный кризис в Мали произошел после военного переворота 22 марта 2012 года, организованного группой солдат, возмущенных катастрофическим состоянием армии, из-за чего, по их мнению, армия не смогла эффективно противостоять мятежу на севере страны.
Is that private military? "Охранные структуры"... Это частная армия?
We have two great institutions in this country that all of us admire: our military and our great university system. У нас в стране есть два института, которыми мы все восхищаемся: наша армия и наша система университетского образования.
We will demonstrate with practical military action the firm will of the army and people of the Democratic People's Republic of Korea to take counteraction to defend the sovereignty and dignity of the supreme leadership of the country. Во-первых, армия и народ Корейской Народно-Демократической Республики будут реальными военными действиями демонстрировать свою решительную волю к защите национального суверенитета и высшего достоинства страны.
Больше примеров...
Боевой (примеров 257)
No troops of the parties are introduced in the security zone and no heavy military equipment introduced in the restricted-weapons zone Отсутствие войск сторон в зоне безопасности и тяжелой боевой техники в зоне ограничения вооружений
A review of the export of weapons and military equipment, citing weapons and military equipment types, destination and annual total value of all the export jobs обзор экспорта оружия и боевой техники с указанием типов и видов оружия и боевой техники, стран назначения и общих ежегодных данных о стоимости всего экспорта
During the war years, 38 military hospitals were founded in Turkmenistan, at which over 43,000 injured soldiers were treated. A great many of those returned to the front afterwards. В годы войны в Туркменистане размещалось 38 военных госпиталей, в которых получили лечение более 43000 раненых воинов, многие из которых вернулись в боевой строй.
The British and Soviet occupiers used the delivery of grain as a bargaining chip and the food crisis was exacerbated because foreign troops needed to eat and use the transport network to move military equipment. Для Великобритании и СССР поставки зерна представляли собой определённое преимущество, могущее быть использованным на переговорах; продовольственный кризис усугублялся и тем, что войскам оккупантов требовались еда и транспортная сеть для перевозки боевой техники.
For our part, when we learned that you had deployed your Forces and put them on maximum alert, we forbade our military commands to mobilize, go on a state of alert or even conduct flights in the region. Со своей стороны, когда мы узнали о том, что вы развертываете ваши войска и приводите их в состояние максимальной боевой готовности, мы запретили командованию вооруженными силами мобилизацию и приведение войск в состояние боевой готовности и даже полеты авиации в этом районе.
Больше примеров...
Войска (примеров 897)
Troop-contributing countries will provide the necessary military capabilities Предоставление необходимых воинских контингентов странами, предоставляющими войска
Since achieving full operational capability, ISAF has concluded a military and technical agreement with the Interim Administration, set out rules of engagement and concluded a Memorandum of Understanding with all troop-contributing nations. После развертывания своего оперативного потенциала МССБ заключили с Временной администрацией военно-техническое соглашение, определили правила применения вооруженной силы и подписали Меморандум о взаимопонимании со странами, предоставляющими войска.
It provides the military with a very effective weapon against targets such as troops in the open or in defensive positions, artillery batteries, and concentrations of vehicles or tanks. Они являются очень эффективным средством поражения таких целей, как войска на открытой местности или в полосе обороны, артиллерийские батареи и скопления танков и других транспортных средств.
Higher expenditure in the months of September 2008 and March and May 2009 pertained to the recording of obligations for the reimbursement of contributing governments for the services rendered by their military contingents and formed police units personnel. Более значительный объем расходов в сентябре 2008 года, а также в марте и мае 2009 года объясняется в основном повышенными обязательствами по возмещению правительствам, предоставляющим войска и полицейские контингенты, расходов на предоставленные услуги.
As director of homeland security I'm taking control of the military until the crysis is contained. Как министр безопасности страны, я беру под свой контроль войска пока кризис не будет обуздан.
Больше примеров...
Офицеров (примеров 1230)
2 training workshops for police and military officers on policing and military standards 2 учебных практикума для сотрудников полиции и армейских офицеров по нормам правоохранной деятельности и воинской службы
The overall strength of military observers is expected to be reduced to 90 officers by 31 January 1998. Предполагается, что общая численность военных наблюдателей уменьшится до 90 офицеров к 31 января 1998 года.
The proposal regarding the creation of lists of experienced, well-qualified military and civilian officers within that system would be helpful. Этому способствовало бы предложение о составлении в рамках системы резервных соглашений списков опытных и квалифицированных офицеров и сотрудников гражданской полиции.
The establishment of a military liaison team in Baucau and the placement of military liaison officers with the international security forces and the Timorese armed forces further enhanced the Mission's access to security-related information. Создание Группы военной связи в Баукау и прикомандирование военных офицеров связи в международные силы безопасности и тиморские вооруженные силы позволили еще более расширить доступ Миссии к информации о состоянии безопасности.
The Ceasefire Joint Military Committee has also discussed the provision of Sudanese Armed Forces/SPLA national liaison officers for the Joint Monitoring Teams. Совместный военный комитет по прекращению огня обсудил также выделение национальных офицеров связи Суданских вооруженных сил/СНОД для совместных групп наблюдения.
Больше примеров...
Вооруженные силы (примеров 712)
However, for such a policy to be effective, the boundaries between civil society and military responsibility should be strictly drawn. Вместе с тем для эффективного решения этой задачи необходимо строго разграничить гражданское общество и вооруженные силы.
Given the situation and the new methods used by illegal armed groups, which increasingly operate in small units in civilian clothing, the military must spare no effort to identify the civilian population and protect it at all times. С учетом этих обстоятельств и новых форм преступной деятельности незаконных вооруженных группировок - которые все чаще действуют малыми группами лиц в гражданской одежде - вооруженные силы должны предпринимать все возможные усилия, с тем чтобы отличить от них гражданское население и защищать его при любых обстоятельствах.
That expenditure might not be very large, but it adds to the high proportion of European military spending already consumed by each country's defense ministry, separate headquarters for each service, and plethora of supporting bureaucracies. Эти расходы, может быть, будут не столь велики, но увеличат и так высокую пропорцию затрат на европейские вооруженные силы, поглощаемую министерствами обороны каждой страны, собственными штаб-квартирами по каждому виду деятельности, а также избыточной сопровождающей бюрократией.
The entire Liberian State experienced intermittent collapse, with military, police and other security structures being personalized by rival warlords; все либерийские государственные институты периодически рушились в силу того, что вооруженные силы, полиция и другие силовые структуры попадали под личное влияние враждующих полевых командиров;
There is also a very rare citizen army as used in Switzerland (see Military of Switzerland). К числу стран, в которых все вооружённые силы организованы по милиционному принципу, относится Швейцария (см. Вооруженные силы Швейцарии).
Больше примеров...
Вооруженной (примеров 207)
Owing to the ongoing military confrontations with FNL, Bubanza, Bujumbura Rural and Cibitoke remained at phase four. Из-за продолжающейся вооруженной конфронтации с силами НОС в провинциях Бубанза, Бужумбура-Рюраль и Чибитоке продолжал действовать четвертый уровень безопасности.
When made aware of military recruitment efforts by an armed opposition group, the committee visited each household to speak with families and children. Когда комитету становилось известно о попытках вербовки в вооруженные формирования со стороны той или иной группы вооруженной оппозиции, его представители посещали каждый дом, чтобы поговорить с членами семьи и детьми.
Should the Security Council approve a new mandate for MINURCA in support of the electoral process, the Mission's current rules of engagement would need to be reviewed to ensure consistency with the additional military tasks. В случае утверждения Советом Безопасности нового мандата МООНЦАР в поддержку процесса выборов необходимо будет пересмотреть нынешние правила применения вооруженной силы Миссии для обеспечения того, чтобы они соответствовали дополнительным военным задачам.
High levels of inequality and the associated poverty and economic dysfunction may contribute to State failure and several related outcomes that could spill over to neighbouring countries and, in worst case situations, lead to military intervention. Высокие уровни неравенства и связанные с ними нищета и развал экономики могут способствовать развалу государства и ряду других катаклизмов, которые могут перекинуться на соседние страны, а в самом худшем случае привести к вооруженной интервенции.
FDLR, formed in 2000, is the largest foreign armed group in the Democratic Republic of the Congo, numbering between 7,000 and 9,000 combatants according to MONUC and diverse regional civilian and military authorities. Демократические силы освобождения Руанды (ДСОР), сформированные в 2000 году, являются самой крупной иностранной вооруженной группой, действующей на территории Демократической Республики Конго.
Больше примеров...
Армейских (примеров 143)
This created a serious institutional crisis that led to the resignation of the Minister of Defence and the announcement that several senior military officers had resigned. Все это породило серьезный институциональный кризис, который привел к отставке министра обороны и целого ряда высокопоставленных армейских чинов.
It is also planned to see in coming years whether facilities that the military no longer requires could not be converted into transit or long-term stopping sites. Кроме того, в течение ближайших лет предусматривается изучить возможность создания на неиспользуемых армейских территориях мест для транзита или стоянки.
Relieved of his military duties, MacMillan was able to devote more time to Clan MacMillan matters, arranging gatherings at Finlaystone and frequently visiting Clan members in North America. Освобожденный от армейских обязанностей, Макмиллан смог посвятить больше времени клану Макмиллан, устраивая встречи в Финдейстоуне и часто навещая членов клана в Северной Америке.
He also lamented the corruption within the military. Ему было стыдно за некомпетентность армейских чинов!
While EMF weapons are principally meant to disrupt military hardware which rely on modern technologies, they can be misused in multifarious ways which violate humanitarian law. Хотя электромагнитно-частотное оружие предназначено главным образом для выведения из строя армейских аппаратных средств на базе современной технологии, существуют разнообразные возможности его применения в нарушение норм гуманитарного права.
Больше примеров...
Офицерами (примеров 144)
Subject to the approval of the proposed reassignment of staff appointments as detailed in the military capability study, it is expected that UNMIS will exchange liaison officers with these other missions. Ожидается, что при условии утверждения предлагаемого перераспределения штабных должностей, подробные рекомендации в отношении которого содержатся в исследовании, касающемся военного потенциала, МООНВС обменяется с этими миссиями офицерами связи взаимодействия.
Nam Nu was reportedly arrested and taken to the police station for interrogation by Military Intelligence officers. Сообщается, что Нам Ну была арестована и доставлена в полицейский участок для допросов, производившихся офицерами военной разведки.
The proposed resources would provide for the deployment of 1 Military Adviser, 19 Military Liaison Officers and 6 Civilian Police Advisers compared with 1 Military Adviser, 27 Military Liaison Officers and 8 Civilian Police Advisers in 2012. Предлагаемые ресурсы предназначены для покрытия расходов на развертывание 1 военного советника, 19 офицеров связи и 6 гражданских полицейских советников по сравнению с 1 военным советником, 27 офицерами связи и 8 гражданскими полицейскими советниками в 2012 году.
The Military Secretary's Branch is responsible for handling all matters pertaining to officers such as promotions, postings and discipline of the Sri Lanka Army. Отделение военного секретаря несет ответственность за решение всех вопросов, связанных с офицерами, таких как продвижение и движение по службе, дисциплина в армии Шри-Ланки.
Military liaison officer patrols were conducted. Патрулирование офицерами связи было обеспечено.
Больше примеров...
Личного (примеров 405)
In the meantime, and taking into consideration the proposed adjustment in the Mission's military strength outlined in paragraphs 57 to 60 above, I would like to recommend the extension of the mandate of ONUB for a further six-month period, until 31 May 2006. В то же время с учетом предлагаемого изменения численности личного состава военного компонента Миссии, о чем говорится в пунктах 57 - 60 выше, я хотел бы рекомендовать продлить мандат ОНЮБ еще на один шестимесячный период до 31 мая 2006 года.
Recent weeks have seen massive displacement of civilians as they fled the direct and indirect impact of war, including bombing in residential areas and the relocation of military equipment and personnel to those areas. Последние недели стали свидетелями массового перемещения мирных жителей, бегущих от прямых и косвенных последствий войны, которые включают в себя переброску военной техники и личного состава в жилые районы и бомбардировку этих районов.
In addition, two Rations Assistants (national General Service) would ensure the adequate provision of fresh rations and water to military contingent personnel and formed police personnel, as well as the timely delivery of potable water to the different offices of the Mission. Кроме того, два помощника по пищевому довольствию (национальные сотрудники категории общего обслуживания) будут обеспечивать надлежащее снабжение личного состава воинских контингентов и сформированных полицейских подразделений свежими пайками и водой и своевременное снабжение питьевой водой различных подразделений Миссии.
The redeployment of military units has continued and the reassignment of troops will enable available resources to be used more appropriately. В свою очередь продолжалась передислокация воинских подразделений, и, как было установлено, шел процесс перевода личного состава в новые места службы, что позволит более эффективно использовать имеющиеся ресурсы.
Pre-deployment military training is now conducted principally at the Army's Combined Arms Training Centre, Warminster, on behalf of all three services. В настоящее время предмиссионная подготовка личного состава проводится главным образом в Общевойсковом учебном центре сухопутных войск в Уорминстере под эгидой всех трех родов войск.
Больше примеров...
Призывного (примеров 49)
There is increasing evidence of mines being laid, and there have also been a number of accounts from refugees of detention of men of military age. Все больше фактов указывает на то, что идет установка мин, и, кроме того, по словам некоторых беженцев, имеют место случаи задержания мужчин призывного возраста.
Reliable reports have been received from Tuzla since July 1994 of forced recruitment into the army of men of military age, regardless of ethnic background, without any notice of conscription being given. Начиная с июля 1994 года из Тузлы поступают проверенные сообщения о насильственном призыве в армию мужчин призывного возраста независимо от их этнической принадлежности и без какого-либо оповещения о производимом призыве.
Virtually all the displaced persons from north-western Bosnia tell of the separation of men of military age, although accounts vary as to when these separations occurred. Практически все перемещенные лица из северо-западной части Боснии говорят о практике отсеивания мужчин призывного возраста, хотя сообщения о том, когда производится такое отсеивание, различаются.
People that I knew began to go to Vietnam in uniform of the US military and as time went on I began to wonder, particularly as I became draft age, about the truthfulness of the statements coming from the White House and top officials in Washington. Люди которых я знал, начали отправляться во Вьетнам в военной форме США, и по прошествии времени я начал сомневаться, особенно когда достиг призывного возраста, в правдивости свидетельств, исходящих из Белого дома и от высших чиновников в Вашингтоне.
In order to prevent under-age children who lie about their age from getting into the military, and in order to institute stringent scrutiny and educate the public, the Government in 2004 set up a high-level committee to prevent recruitment of under-age children. Во избежание того, чтобы в армию попадали лица, не достигшие призывного возраста, и для жесткого институционального контроля и информирования общества в 2004 году правительство создало комитет высокого уровня по предотвращению призыва в армию лиц, не достигших призывного возраста.
Больше примеров...
Армейские (примеров 64)
The Transitional Federal Government military, intelligence and police forces can no longer be seen as pursuing the same goals. Теперь уже нельзя говорить о том, что армейские, разведывательные и полицейские структуры переходного федерального правительства преследуют одни и те же цели.
After an initial investigation, the army had ordered a military police investigation of the incident, the office said. Как сообщил представитель ИДФ, проведя первоначальное расследование, армейские власти приказали военной полиции расследовать этот инцидент.
In particular, a coup attempt backed by military officers, civil servants, clergymen and the trade unions failed on 20 July 1944. В частности, попытка переворота, в которой участвовали армейские офицеры, гражданские служащие, священнослужители и деятели профсоюзов, была разгромлена 20 июля 1944 года.
In May, the military placed tanks, armed vehicles and troops inside the compound and snipers on the roof of the national hospital in A'zaz and Al Qusayr. В мае военные разместили танки, армейские транспортные средства и военнослужащих на территории государственных больниц в Азазе и Эль-Кусейре, а на крышах больниц находились снайперы.
It is on this level of planning that our military legal practitioners, engineers, logistics personnel, army, air force, naval and military medical specialists provide advice and guidelines to the SANDF on the conduct of operations. Именно на этом уровне планирования наши военно-юридические работники, инженеры, снабженцы, армейские, авиационные, военно-морские и военно-медицинские специалисты дают НСОЮА консультации и ориентиры в отношении ведения операций.
Больше примеров...
Милитари (примеров 9)
Last I knew he was in Newark, somewhere near Military Park. Последнее время он был в Ньюарке, где-то неподалеку от Парка Милитари.
The July 2016 show by the house featured items such as military coats, a parachute dress, neon face paint, and 19th-century garments. В июле 2016 года бренд представил пальто в стили милитари, «парашютное платье», неоновую краску для лица и одежду в стиле XIX века.
The United States of America had its Military Professional Resource Institute, made up of at least 7 retired army generals and 140 former officers; France its Crofras company; and Great Britain, the British Defence Systems Limited (DSL). В Соединенных Штатах Америки существует фирма "Милитари профешнл ресорс инстьютут", сотрудниками которой являются, как минимум, семь отставных армейских генералов и 140 бывших офицеров; во Франции действует компания "Крофраз"; в Великобритании - "Бритиш дефенс системс лтд".
The United States-based company Military Professional Resources Inc. provided training and command and logistical support to the armed forces and, later, to insurgent forces in Kosovo and Macedonia, in return for money. Базирующаяся в Соединенных Штатах компания "Милитари профешнл ресорсис Инк." осуществляла за деньги подготовку, обслуживание систем управления и материально-техническое снабжение вооруженных сил, а позднее и повстанческих сил в Косово и Македонии.
And through this new transformation to the military look, we've revived the old uniform image with a modern twist. Благодаря обращению к стилю "милитари", одежда приобрела особый шарм, сохранив практичность и удобство.
Больше примеров...
Military (примеров 55)
The figures below are from the IISS Military Balance 2014. Часть данных о количестве взяты из IISS Military Balance 2016.
Lacrosse Hall of Fame Bio Maryland Military Historical Society Article about World War II service High Resolution Photo of Jack Turnbull Биография на сайте Lacrosse Hall of Fame Maryland Military Historical Society Статья о службе во время Второй мировой войны Фото Джека Тернбулла в высоком разрешении
He was also President of the Aztec Club of 1847 from 1867 to 1881 and was a Companion of the Military Order of the Loyal Legion of the United States. С 1847 по 1881 году он был президентом Ацтекского клуба, а с 1867 по 1881 был членом военного ордена "Military Order of the Loyal Legion of the United States".
Other museums in the area include the Utah State Historical Society, Daughters of Utah Pioneers Memorial Museum, Fort Douglas Military Museum, the Social Hall Heritage Museum, and The Leonardo, a new art, science and technology museum. Также в городе работают Utah State Historical Society, мемориальный музей Daughters of Utah Pioneers, Fort Douglas Military Museum, Social Hall Heritage Museum, и музей современного искусства, науки и техники Leonardo.
The Military Armament Corporation Model 10, officially abbreviated as "M10" or "M-10", and more commonly known as the MAC-10, is a compact, blowback operated machine pistol that was developed by Gordon B. Ingram in 1964. MAC-10 (англ. Military Armament Corporation Model 10, официально как M10) - компактный пистолет-пулемёт, разработанный Гордоном Б. Инграмом (англ. Gordon B. Ingram) в 1964 году.
Больше примеров...