Английский - русский
Перевод слова Military

Перевод military с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Военный (примеров 4960)
More recently, in Kabul, an Italian Lieutenant Colonel was killed and a French military adviser wounded. Совсем недавно в Кабуле был убит подполковник итальянской армии и ранен военный советник из Франции.
Regarding the Minova case, the operational military court of North Kivu Province held the first hearing in Goma on 20 November 2013. Что касается дела Миновы, то 20 ноября 2013 года в Гоме Оперативный военный суд провинции Северное Киву провел первое слушание по этому делу.
When an Argentine military garrison had been sent to the Falkland Islands in 1832, the United Kingdom had immediately protested and expelled the garrison. Когда в 1832 году на Фолклендские острова был направлен аргентинский военный гарнизон, Соединенное Королевство немедленно выразило протест и изгнало гарнизон.
As the military expert, reserve colonel M. Hodarenok notes: The A-235 will be a classic version of the missile defense system. Как отмечает военный эксперт, полковник запаса М. Ходаренок: «А-235 будет представлять собой классический вариант системы ПРО.
The military component would also ensure the security and freedom of movement of United Nations and associated personnel and protect, to the fullest extent possible, civilians facing imminent threat of physical violence. Военный компонент будет также обеспечивать безопасность и свободу передвижения персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала и в максимально полной степени обеспечивать защиту граждан, сталкивающихся с непосредственной угрозой физического насилия.
Больше примеров...
Воинский (примеров 56)
The UNMISS military component, in close cooperation with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, has encouraged liaison and coordination of its activities with humanitarian actors. Воинский компонент МООНЮС в тесном сотрудничестве с Управлением по координации гуманитарных вопросов содействовал увязке и координации своей деятельности с деятельностью гуманитарных организаций.
In either case, if the troop-contributing country, without any qualification, deploys a military contingent in response to the note verbale, the deployment will be on the basis of such understanding or arrangements. В любом случае, если страна, предоставляющая войска, без каких-либо оговорок развертывает воинский контингент в ответ на вербальную ноту, это развертывание будет осуществляться на основе такого понимания или таких положений.
Today, we provide the largest military contingent to the International Security Assistance Force - currently, 2,200 soldiers - and have recently taken over the task of the Force's Regional Area Coordinator in the north of Afghanistan. Сегодня мы предоставляем самый большой воинский контингент в состав международных Сил содействия безопасности - в настоящее время это 2200 солдат - и недавно приняли на себя обязанности Регионального координатора сил на севере Афганистана.
This includes a factor for periodic repair and overhaul and for the provision of test equipment, tools and consumables, but is exclusive of the costs of contingent military personnel for whom reimbursement is provided in General Assembly resolution 45/258 of 3 May 1991. Сюда относятся расходы по текущему и капитальному ремонту и расходы, связанные с предоставлением контрольно-измерительного оборудования, инструментов и расходных материалов, но не включаются расходы на воинский персонал, которые возмещаются в порядке, установленном резолюцией 45/258 Генеральной Ассамблеи от 3 мая 1991 года.
The Colonel General stated that on September 24, his son, together with Yamadaev, was going to one of the military registration and enlistment offices of Moscow to get military registration. Генерал-полковник утверждает, что 24 сентября его сын вместе с Ямадаевым направлялся в один из военкоматов Москвы для постановки на воинский учет.
Больше примеров...
Армия (примеров 470)
It's the police, not the military. Это же полиция, а не армия.
You said, verbatim, "The U.S. military is irrelevant." Вы сказали дословно: "Армия США не годится".
Following the renunciation by the Shan State National Army of its ceasefire agreement in April 2005, there has been increased military activity and increased deployment of Government forces to restrict contact with the Shan State Army (South). После того как в апреле 2005 года Национальная армия Шанской национальной области отказалась соблюдать соглашение о прекращении огня, произошла активизация военной деятельности и расширились масштабы развертывания правительственных сил в целях ограничения контактов с Армией Шанской национальной области (на юге).
The Government is taking effective measures so that no one below that age is recruited into the military. «Татмадав» - это армия, действующая на добровольческой основе, и минимальный возраст для новобранцев составляет 18 лет.
It is reported that Tamil families who were forced by the military to leave their ancestral villages in the Welioya region are among the displaced. Сообщается, что к числу вышеупомянутых перемещенных лиц относятся семьи тамилов, которых армия заставила покинуть свои исконные деревни в районе Велиойя.
Больше примеров...
Боевой (примеров 257)
The soldiers spent their day doing military drills and kept their fighting spirit high. Солдаты занимались воинскими упражнениями, и поддерживали высокий боевой дух.
The King, spending most of his time in various Serbian spas, remained relatively inactive during the First World War, although occasionally, when the military situation became critical, he visited trenches on the front-line to check up on morale of his troops. Король, проводя большую часть своего времени в различных сербских курортах, оставался относительно бездействующим во время Первой мировой войны, хотя изредка, когда военная ситуация ставилась близкой к критической, он посещал позиции на передовой, чтобы поднять боевой дух своих войск.
Vardan Mamikonian Order is awarded for exceptional courage on military duty, as well as for notable services in army development and increasing the combat readiness of the armed forces. Награждение орденом Вардана Мамиконяна производится за исключительную храбрость, проявленную при выполнении воинского долга перед Родиной, а также за выдающиеся заслуги, оказанные в деле военного строительства и обеспечения боевой подготовки войск.
The office of Inspectorate General of Military Training was established 20 January 1898, to provide a unified command for the Imperial Japanese Army Academy, and the various specialized weaponry and technical training schools, and the military preparatory schools located in various locations around the country. Главная инспекция боевой подготовки была создана 20 января 1898 года в качестве единой управляющей структуры для Армейской военной академии и различных специализированных военных и технических учебных заведений по всей стране.
"Military" tear gas Слезоточивый газ, «боевой»
Больше примеров...
Войска (примеров 897)
For example, we cannot focus on the military elements that provide security, without considering the equally the civilian elements, which support the troops. Например, мы не можем все внимание сосредоточить на военных элементах, которые обеспечивают безопасность, без уделения такого же внимания гражданским элементам, которые поддерживают войска.
During the brief and troubled reign of his father (1798-1800), Mikheil, then in his teens, was involved in organizing the Georgian military. Во время краткого правления своего отца Георгия XII (1798-1800) Михаил, находившийся в подростковом возрасте, участвовал в организации постоянного грузинского войска.
Moreover, the deployment of military contingents was further negatively affected by the repatriation of contingents from two troop-contributing countries during the months of December 2000 to February 2001 and the time lag experienced by the Mission in the emplacement of new troops. Кроме того, на показателях развертывания воинских контингентов отрицательно сказалась репатриация контингентов двух предоставляющих войска стран в период с декабря 2000 года по февраль 2001 года и задержка с доставкой на место новых воинских подразделений Миссии.
Military contingents from three troop-contributing countries were re-hatted from the former UNMIS and remained in their original configuration during the reporting period. Из бывшей МООНВС были переданы воинские контингенты трех стран, предоставляющих войска, которые в течение отчетного периода сохраняли прежнюю конфигурацию.
No additional troops or other armed formations shall be brought into the conflict zone (into the territory of Abkhazia) and there shall be no mobilization, unapproved movement of troops and other formations, deliveries of arms and ammunition or construction of military infrastructure. В зону конфликта (на территорию Абхазии) не будут вводиться дополнительные войска и другие вооруженные формирования, не будут проводиться мобилизация, несогласованные перемещения войск и иных формирований, завозиться оружие и боеприпасы, строиться объекты военной инфраструктуры.
Больше примеров...
Офицеров (примеров 1230)
And the first nine military officers will be ready next month for deployment as United Nations military observers to Eritrea and Ethiopia. Первые 12 военных офицеров будут готовы к развертыванию в качестве военных наблюдателей Организации Объединенных Наций в Эритрее и Эфиопии.
The Office of Military Affairs currently attempts to combine these functions with a staff of 67 military officers and 5 civilian Professionals, supported by 18 General Service staff. В настоящее время Управление по военным вопросам пытается выполнять эти задачи с помощью 67 офицеров и 5 гражданских сотрудников категории специалистов, которым оказывают поддержку 18 сотрудников категории общего обслуживания.
The Prosecutor has accepted the Rwandan government's exercise of concurrent jurisdiction in the prosecution of four senior military officers for war crimes, without prejudice to the primacy of the ICTR jurisdiction over these crimes. Обвинитель согласился на осуществление правительством Руанды совпадающей юрисдикции в целях судебного преследования четырех старших офицеров за военные преступления без ущерба примату юрисдикции МУТР в отношении этих преступлений.
With regard more particularly to the personnel of the Armed Forces, it is to be noted that training in international humanitarian law is provided by the Royal Military Academy to advisers on the law of armed conflict. В отношении конкретно личного состава Вооруженных сил следует уточнить, что при Королевском военном училище организованы курсы по международному праву для офицеров - советников по праву вооруженных конфликтов.
The next day the same group of young military officers, led by Colonel Marmaduque Grove and Major Carlos Ibáñez, created a "military committee" to defend themselves from threatened sanctions by the government in response to their actions. На следующий день та же группа офицеров во главе с полковником Мармадуке Гроувом и майором Карлосом Ибаньесом создала «военный комитет» для защиты от возможных санкций со стороны правительства в ответ на их действия.
Больше примеров...
Вооруженные силы (примеров 712)
Some areas such as military and policing already have well established classified IED information sharing avenues. В некоторых секторах, таких как вооруженные силы и полиция, уже имеются отлаженные каналы обмена секретной информацией о СВУ.
Ireland expressed concern at the continued use of military courts to investigate and try military abuses of human rights and noted that the military has taken on a policing role in many states. Ирландия выразила тревогу продолжающимся использованием военных трибуналов для расследования и наказания за нарушения прав человека военнослужащими и отметила, что во многих штатах вооруженные силы взяли на себя функцию полиции.
It seems that these persons were seeking refuge in Rwanda from ethnically motivated attacks by armed groups including soldiers of the former Rwandan Army, Interahamwe militiamen and the Zairian military. Судя по всему, эти лица искали убежища в Руанде от нападений на этнической почве, совершавшихся вооруженными группами, включая бывших военнослужащих руандийской армии, ополченцев «интерахамве» и вооруженные силы Заира.
The Army and armed forces shall commit to an end to military operations except in order to defend themselves, citizens or public or private property. З. Армия и вооруженные силы обязуются прекратить военные действия, если такие действия не обусловлены необходимостью самообороны, защиты гражданского населения или государственной или частной собственности.
Reiterates that no government, military force or any other organization or individual should provide military or any other form of support to any of the groups involved in the fighting in the east of the Democratic Republic of the Congo, in particular in Ituri; вновь заявляет, что никакие правительства, вооруженные силы или другие юридические или физические лица не должны оказывать военной или иной поддержки ни одной из групп, участвующих в боевых действиях в восточной части Демократической Республики Конго, в частности в Итури;
Больше примеров...
Вооруженной (примеров 207)
The Committee also recalls that according to the National Observatory for Human Rights, the author's husband was "kidnapped" by an unidentified military group, this according to information received from the security forces. Комитет отмечает также, что, по данным Национального центра защиты прав человека, который ссылается на информацию служб безопасности, супруг автора сообщения был "похищен" неизвестной вооруженной группой.
The rules of engagement of armed forces must stipulate the protection of civilians as a foremost consideration in military operations, including in the context of counter-insurgency activities. Правила применения вооруженной силы должны предусматривать защиту гражданских лиц в качестве основополагающего условия военных операций, в том числе в контексте противоповстанческих действий.
The Office, inter alia, prepares rules of engagement and establishes agreements with neighbouring mission States and military coordination regulations on behalf of peacekeeping missions. Управление, в частности, занимается подготовкой правил применения вооруженной силы и заключением соглашений с соседними по отношению к районам деятельности миссий государствами и регулированием вопросов военной координации от имени миссий по поддержанию мира.
We identify a set of guidelines - five criteria of legitimacy - which we believe that the Security Council (and anyone else involved in these decisions) should always address in considering whether to authorize or apply military force. Мы определили свод руководящих принципов - пять критериев легитимности, - которые, как мы считаем, Совет Безопасности (и любой другой, участвующий в принятии таких решений) должен всегда учитывать при рассмотрении вопроса о том, разрешить ли применение вооруженной силы или применить ли ее.
They reviewed operational logs, video footage and photographs from aerial vehicles, fragment analysis reports, internal military debriefings, intelligence documents, relevant rules of engagement and operational plans, and volumes of other relevant materials. Они изучили оперативные сводки, видеоматериалы и фотографии с авиасредств, результаты изучения осколков снарядов, внутренние воинские рапорты, разведдокументацию, соответствующие правила применения вооруженной силы и оперативные планы, а также целые тома других соответствующих материалов.
Больше примеров...
Армейских (примеров 143)
The families also alleged that a military commander had said the land was his property По утверждению выселенных семей, один из армейских командиров заявил, что эта земля принадлежит ему.
2 training workshops for police and military officers on policing and military standards 2 учебных практикума для сотрудников полиции и армейских офицеров по нормам правоохранной деятельности и воинской службы
Earlier that day, the governor of Ninawa Governate, Atheel al-Nujaifi, accused the military commanders that were in Mosul of abandoning the battlefield and fleeing from the city. Ранее, в тот же день, губернатор мухафазы Найнава Атиль аль-Нуджаифи сказал, что армейских командиров, отказавшихся давать бой боевикам и спасшихся бегством, нужно предать военному суду.
5.3 According to the authors, the number of conscientious objectors is less than 700 annually, amounting to 0.26 per cent and 1 per cent of soldiers serving in and outside military barracks, respectively. 5.3 По утверждению авторов сообщений, число лиц, отказывающихся от военной службы по соображениям совести, ежегодно не превышает 700 человек, что составляет 0,26% и 1% от военнослужащих, которые несут службу внутри и за пределами армейских казарм, соответственно.
On 19 January, St. Mary's Kenya-based lawyer, P-unit Vudgama, and CAMAC employee Alexander Ehinmola were sent to Goma, where two army colonels accompanied them in a military vehicle to a FARDC-guarded safe house to view the metal boxes that supposedly contained the gold. 19 января Пунит Вудгама, кенийский адвокат Сент-Мэри, и сотрудник «КАМАК» Александр Эхинмола отправились в Гому, где два армейских полковника отвезли их на военном автомобиле на охраняемую бойцами ВСДРК конспиративную квартиру для осмотра металлических ящиков, в которых якобы было золото.
Больше примеров...
Офицерами (примеров 144)
The first version of this programme is currently being piloted through a series of courses to be offered to military officers from a number of countries, and this testing and revision process will continue into 1995. Первый вариант этой программы в настоящее время опробуется на экспериментальной основе в рамках серии занятий, проводимых с офицерами из ряда стран, и это опробование и процесс корректировки будут продолжены в 1995 году.
In order to avoid the occurrence of incidents in border areas, Indonesia proposed to UNTAET to undertake joint patrols, establish joint border posts and exchange military liaison officers. Во избежание возникновения инцидентов в приграничных районах Индонезия предложила ВАООНВТ организовать совместные патрули, создать совместные погранзаставы и обменяться военными офицерами связи.
Completion of minimum operating residential security standard surveys for all international civilian staff (including agencies' international staff), United Nations Volunteers, United Nations police, military observers and military staff officers Завершение обследований применения минимальных оперативных стандартов безопасности жилых помещений всеми международными гражданскими сотрудниками (включая международный персонал учреждений), добровольцами Организации Объединенных Наций, полицией Организации Объединенных Наций, военными наблюдателями и штабными офицерами
From interviews with military logistics personnel across government security agencies in the three eastern provinces, the Group has determined that the regional logistics bases' interactions with operational units ceases at the supply level. Побеседовав в трех восточных провинциях с офицерами тыловых служб государственных силовых структур, Группа установила, что на снабженческом уровне не существует взаимодействия между региональными базами тылового обеспечения и боевыми частями и подразделениями.
Monthly senior-level meetings with senior Government/Military officials on the establishment and structure of an integrated military force and plan integration Проведение ежемесячных совещаний на уровне старших сотрудников со старшими должностными лицами правительства и старшими офицерами Вооруженных сил по вопросам создания и структуры единых вооруженных сил и разработки плана объединения
Больше примеров...
Личного (примеров 405)
The military capability study also provides for added military strength at the team site level, requiring the construction of additional accommodation units and facilities. В исследовании, посвященном анализу военного потенциала, был также сделан вывод о необходимости увеличения численности личного состава, дислоцированного на опорных пунктах, которое потребует строительства дополнительных жилых помещений и объектов инфраструктуры.
As a result, paragraphs 41 and 42 of the Armistice Agreement, defining it as the mission of the Neutral Nations Supervisory Commission to supervise and investigate the introduction of reinforcing military personnel and combat materials, lost their legal effect. В результате пункты 41 и 42 Соглашения о перемирии, определяющие, что задачей Комиссии нейтральных стран по наблюдению является надзор и расследование в отношении фактов прибытия подкреплений личного состава и военной техники, утратили свою юридическую силу.
An effective and independent national police force will, it is believed, be essential in attaining those goals and will in turn make it possible to reduce the military strength of the mission. Эффективная и независимая национальная полиция, как считается, сыграет весьма важную роль в достижении этих целей и, в свою очередь, позволит сократить численность личного состава военного контингента миссии.
In March 2013, the total deployment of formed police units was 12,936, as compared with 82,395 for contingent military personnel. В марте 2013 года численность развернутых сформированных полицейских подразделений составляла 12936 человек, численность личного состава воинских контингентов - 82395 военнослужащих.
UNFICYP continues to believe that the military confidence-building measures it has proposed, such as the unmanning and/or closing of observation posts in areas where the opposing troops are particularly close to each other, would help to improve the situation. ВСООНК по-прежнему считают, что предложенные ими военные меры укрепления доверия, такие как вывод личного состава с наблюдательных постов и/или закрытие этих постов в районах, где войска противостоящих сил расположены особенно близко друг от друга, способствовали бы улучшению ситуации.
Больше примеров...
Призывного (примеров 49)
On a number of occasions, men of military age have been held back by the Bosnian Serb forces for continued forced labour. В ряде случаев мужчин призывного возраста силы боснийских сербов задерживали, чтобы продолжить их использование на принудительных работах.
Displaced persons report that virtually all men of military age were required by Bosnian Serb authorities to perform forced labour at some point during the last three years. Перемещенные лица сообщают, что власти боснийских сербов за последние три года в тот или иной период времени заставляли практически всех мужчин призывного возраста отбывать трудовую повинность.
Also, two "war crimes" arrests in contravention of the "rules of the road," have contributed to the insecurity of remaining military age men. Кроме того, два связанных с "военными преступлениями" ареста в нарушение "правил поведения" способствовали созданию атмосферы небезопасности для оставшихся мужчин призывного возраста.
ICRC has also confirmed that it has had access to 796 persons, mostly men of military age who had gone from Zepa to the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) across the river Drina and are currently in the region of Uzice. МККК также подтвердил, что он имел доступ к 796 лицам, в основном мужчинам призывного возраста, которые бежали из Жепы в Союзную Республику Югославию (Сербия и Черногория) через реку Дрина и в настоящее время находятся в регионе Ужицы.
The Working Group deems the confinement of military jurisdiction, which largely follows civilian criminal and criminal procedure rules, exclusively to conscripts, a good practice. Рабочая группа считает хорошей практикой ограничение военной юрисдикции, нормы которой в значительной степени напоминают гражданские нормы уголовного и уголовно-процессуального права, исключительно делами призывного контингента военнослужащих.
Больше примеров...
Армейские (примеров 64)
The military talk is just some silliness between us. Наши армейские разговоры - просто дурачество.
In 1984, the military regiments left the barracks, allowing redevelopment of the Pointe du Roc. В 1984 году армейские подразделения покинули казармы и появилась возможность выполнить реконструкцию мыса Пуант дю Рок.
Many civil service posts in East Timor reportedly are filled by military officers seconded by the Indonesian armed forces. 27 Согласно сообщениям, многие должности в системе гражданской службы в Восточном Тиморе занимают армейские офицеры, откомандированные индонезийскими вооруженными силами 27/.
His experiences in the Artane Boys Band reportedly heavily contributed to the martial beat featured in many of U2's songs, helping to evoke military imagery. Подростковый опыт Ларри Маллена в Artane Boys Band существенно повлиял на армейские барабанные ритмы, характерные для многих песен U2, помогая вызвать военные образы.
That points to the fact that local authorities, and especially the army commanders charged with both military operations and the supervision of PDF units under their command, bear the responsibility to protect civilians in the armed conflict zones. Это свидетельствует о том факте, что местные власти и особенно армейские командиры, отвечающие как за военные операции, так и за контроль над подразделениями НСО, находящимися под их командованием, несут ответственность за защиту гражданских лиц в зонах вооруженных конфликтов.
Больше примеров...
Милитари (примеров 9)
Don't tell Travis how drunk I got at the military mixer. Не говори Тревису, как я напилась на милитари вечеринке.
"Review of the Proposed International Criminal Court". (1995, Military Law Research) «Обзор предлагаемого международного суда» (1995 год, «Милитари Ло Ревью»)
We'll have one team at his house, one on Military Road, and another at North 26th Street. all possible exit routes. У нас одна группа в его доме, одна на Милитари Роуд, и одна на Норт Стрит 26 как вероятный путь отхода.
The Special Rapporteur also wrote to the International Peace Operations Association, which has developed a code of conduct, and to three of its members: ArmorGroup International, Blackwater USA and Military Professional Resources Incorporated. Специальный докладчик также направила письмо Ассоциации по международным миротворческим операциям, которая разработала кодекс поведения, и трем ее членам - «АрморГруп интернэшнл», «Блэквотер ЮЭСЭЙ» и «Милитари профешнл рисорсез инкорпорейтед».
And through this new transformation to the military look, we've revived the old uniform image with a modern twist. Благодаря обращению к стилю "милитари", одежда приобрела особый шарм, сохранив практичность и удобство.
Больше примеров...
Military (примеров 55)
Lacrosse Hall of Fame Bio Maryland Military Historical Society Article about World War II service High Resolution Photo of Jack Turnbull Биография на сайте Lacrosse Hall of Fame Maryland Military Historical Society Статья о службе во время Второй мировой войны Фото Джека Тернбулла в высоком разрешении
Alan E. Diehl, a former safety manager for the U.S. Navy, described the USS Iowa incident in his 2003 book Silent Knights: Blowing the Whistle on Military Accidents and Their Cover-Ups. Алан Е. Дихл, бывший менеджер безопасности ВВС США, описал инцидент на борту «Айовы» в своей книге Iowa incident in his 2003 book Silent Knights: Blowing the Whistle on Military Accidents and Their Cover-Ups.
It includes the downloadable content ARMA 2: British Armed Forces and ARMA 2: Private Military Company which can be purchased for any standalone ARMA 2 title. Она включает в себя загружаемый контент для АгмА 2: British Armed Forces и ArmA 2: Private Military Company, которые могут быть приобретены для ArmA 2.
Other museums in the area include the Utah State Historical Society, Daughters of Utah Pioneers Memorial Museum, Fort Douglas Military Museum, the Social Hall Heritage Museum, and The Leonardo, a new art, science and technology museum. Также в городе работают Utah State Historical Society, мемориальный музей Daughters of Utah Pioneers, Fort Douglas Military Museum, Social Hall Heritage Museum, и музей современного искусства, науки и техники Leonardo.
AN/SQS-26 CX - Knox-class frigates, FF-1052-1097 AN/SQS-26 CX - California-class cruisers, CGN-36, 37 AN/SQS-26 CX - Virginia-class cruisers, CGN-38, 39, 40, 41 CX sonars were manufactured by General Electric Heavy Military Electronics. USS Truxtun (CGN-35) Фрегаты типа «Нокс», FF-1052... 1097 Ракетные крейсера типа «Калифорния», CGN-36, 37 Ракетные крейсера типа «Вирджиния», CGN-38, 39, 40, 41 Производились General Electric Heavy Military Electronics.
Больше примеров...