Английский - русский
Перевод слова Military

Перевод military с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Военный (примеров 4960)
Develop high-level business case for standard military support system to be used by all missions with a military presence Проводится бизнес-анализ высокого уровня по разработке стандартной системы военной поддержки, которая будет использоваться всеми миссиями, имеющими военный компонент
He's on an independent line via military satellite. Он использует независимую линию через военный спутник.
In addition, it was explained that the military liaison officers would assist in designing and implementing adequate security arrangements; the military observers would be assigned to areas where hostilities had occurred, with a Military Adviser being assigned to the Chief of the Mission. Кроме того, разъяснялось, что офицеры связи будут оказывать содействие в разработке и осуществлении надлежащих мер по обеспечению безопасности; военные наблюдатели будут направляться в районы, в которых ведутся боевые действия, а военный советник назначается в качестве руководителя Миссии.
To this end, the tenth military region consolidated its alliances with ex-Mayi-Mayi troops in the eighth military region, in particular by providing weapons to them, for joint operations and as a bulwark against General Obedi's insubordination. С этой целью десятый военный округ укрепил свой союз с бывшими войсками «майи-майи» в восьмом военном округе, в частности предоставив ему оружие для совместных операций, и для создания оплота в связи с неподчинением генерала Обеди.
So it's military. Значит, фургон военный.
Больше примеров...
Воинский (примеров 56)
In March 2013, a contributing country withdrew its military contingent personnel from UNDOF. В марте 2013 года одна из стран, предоставляющих войска, вывела свой воинский контингент из состава СООННР.
Hence, Mali, which has a military contingent in Rwanda, suggests that Rwanda should receive substantial assistance from the international community. Поэтому Мали, направившая свой воинский контингент в Руанду, предлагает международному сообществу оказать Руанде существенную помощь.
Such a United Nations force would require the military capabilities envisaged for the multinational stabilization force outlined in my report of 17 November 2008. Для таких сил Организации Объединенных Наций потребуется воинский потенциал, предусмотренный для многонациональных сил по стабилизации и в общем виде указанный в моем докладе, представленном в ноябре 2008 года.
However, he would stress that military courts were only competent to deal with cases involving military personnel for infringements of military regulations and not military personnel or civilians for other types of offences. Однако, ему хотелось бы подчеркнуть, что в сферу компетенции военных судов входит рассмотрение только дел военнослужащих, нарушающих воинский устав, а не других видов правонарушений, совершаемых военнослужащими или гражданскими лицами.
As noted by Under-Secretary-General Malcorra, the present military force of the African Union Mission in Somalia in Mogadishu stands at 4,274 troops, comprising three battalions from Uganda and two from Burundi. Как отметила заместитель Генерального секретаря Малькорра, воинский контингент Миссии Африканского союза в Сомали насчитывает 4274 военнослужащих и состоит из трех батальонов из Уганды и двух - из Бурунди.
Больше примеров...
Армия (примеров 470)
The Mission has only three military transport helicopters, and the security conditions, especially where the Sudan People's Liberation Army has engaged in military operations against the Yau Yau armed group, have rendered UNMISS ground patrols more difficult. Миссия располагает лишь тремя военно-транспортными вертолетами, а условия безопасности, особенно там, где Народно-освободительная армия Судана ведет военные операции против вооруженной группы Яу-Яу, затрудняют осуществление МООНЮС патрулирования наземными средствами.
The Army of Luxembourg, in collaboration with the Belgian Armed Forces, trains Luxembourg military personnel for participation in the joint Belgian-Luxembourg Battalion for UNPROFOR. Армия Люксембурга совместно с бельгийскими вооруженными силами готовит военнослужащих Люксембурга для участия в операциях совместного бельгийско-люксембургского батальона для СООНО.
The central government and military feared that an East Timor governed by leftists could be used as a base for incursions by unfriendly powers into Indonesia, and also that an independent East Timor within the archipelago could inspire secessionist sentiments within Indonesian provinces. Центральное правительство и армия были напуганы тем, что Восточный Тимор под управлением левых может стать базой для вторжения в Индонезию, а также что независимый Восточный Тимор может вдохновить в архипелаге сецессионистские настроения в индонезийских провинциях.
Due to the failure of these armed incursions the Indonesian government reluctantly accepted it could not mount a credible military challenge against the Dutch in West New Guinea and it was not until 1960 that Indonesia would again test the Dutch military position in West New Guinea. В связи провалом планов вооружённых вторжений правительство Индонезии неохотно согласилось с тем, что армия республики не имеет достаточно сил для действий против голландцев в Западной Новой Гвинее, и лишь в 1960 году Индонезия снова провела военную операцию на острове.
On 2 June, the military announced the start of a new offensive from Ithriyah, with the aim of liberating Raqqa city. 2 июня Сирийская Арабская Армия объявила о начале нового наступления от города Итрии, с целью освобождения города Ракка.
Больше примеров...
Боевой (примеров 257)
The Monitoring Group received information that, towards the end of 2007, about 120 fighters of the Shabaab travelled to Eritrea for the purpose of attending military training at a military base located near the Ethiopian border. Группа контроля получила информацию о том, что ближе к концу 2007 года примерно 120 боевиков группировки «Шабааб» были направлены в Эритрею для прохождения обучения на курсах боевой подготовки на военной базе, расположенной неподалеку от эфиопской границы.
Similarly, the purchase of military equipment such as armoured personnel carriers should be carefully considered in terms of their effective contributions to ensuring safety and security measures for the UNPROFOR personnel as well as their disposition following the termination of the mandate of the Force. Аналогичным образом, следует внимательно рассмотреть вопрос о приобретении таких видов боевой техники, как бронетранспортеры, с учетом их эффективного использования для обеспечения безопасности персонала СООНО и вариантов их последующей реализации после истечения срока мандата Сил.
The Law on Production, Transportation and Overhaul of Armament and Military Equipment was adopted by the Parliament in 2003. Закон о производстве, перевозке и капитальном ремонте оружия и боевой техники был принят парламентом в 2003 году.
How could a small militia, numbering less than a few thousand combatants, survive the onslaught of the Middle East's most formidable military machine? Как смогла малочисленная милиция, насчитывающая в своих рядах несколько тысяч бойцов противостоять натиску самой мощной боевой машины на Ближнем Востоке?
is awarded for exclusive courage, displayed when carrying out military duties to the Motherland, as well as for significant services provided for the construction of the military and the securing of the combat training of the forces. за исключительную храбрость, проявленную при выполнении воинского долга перед Родиной, а также за выдающиеся заслуги, оказанные в деле военного строительства и обеспечения боевой подготовки войск.
Больше примеров...
Войска (примеров 897)
Some members of the Council were of the view that, given the volatile security situation, it was difficult for MONUC to fully and swiftly deploy and for troop-contributing countries to agree to send their military personnel to areas in trouble. Некоторые члены Совета считали, что с учетом неустойчивой обстановки в области безопасности трудно обеспечить полное и быстрое развертывание МООНДРК, а странам, предоставляющим войска, нелегко согласиться на то, чтобы их военнослужащие направлялись в районы, где происходят столкновения.
To meet its operational requirements and on the basis of the deployment levels and the commitments made by troop-contributing countries, MONUSCO will maintain its requirement of 29 military helicopters while budgeting only for 25 helicopters and 2 fixed-wing aircraft. В целях удовлетворения оперативных потребностей и с учетом численности персонала и обязательств стран, предоставляющих войска, МООНСДРК по-прежнему потребуется 29 военных вертолетов, однако в бюджет закладываются ассигнования только на 25 вертолетов и 2 самолета.
The military would squash us. Войска раздавили бы от нас.
During Peter I Azov crusades, Ivan Mazepa showed his military talent as a hetman of Ukraine. Участие в военных кампаниях Московского царства были вынуждены брать казацкие войска Гетманщины.
Four days after the surrender of Japan on August 14, 1945, the Ozu gang placed an ad in newspapers asking for factory owners, who up to that point only sold to the military, to come to gang headquarters and discuss distribution of their products. 14 августа 1945 года, всего через четыре дня после объявления о капитуляции, мафиозная группировка Одзу обратилась через объявление в газетах к владельцам фабрик, чья продукция до этого уходила в войска, с предложением прибыть в штаб-квартиру Одзу для обсуждения способов сбыта их продукции.
Больше примеров...
Офицеров (примеров 1230)
Given the size of Burundi and the security situation in the country, a minimum strength of some 5,650 military personnel, including five infantry battalions, 200 military observers, and 125 headquarters and staff officers would be required to carry out the tasks outlined above. С учетом площади территории Бурунди и положения в области безопасности в этой стране для выполнения указанных выше задач необходимо будет как минимум порядка 5650 военнослужащих, включая пять пехотных батальонов, 200 военных наблюдателей и 125 сотрудников штаба миссии и штабных офицеров.
Since 1998, under the Enhanced International Peacekeeping Capabilities Initiative, we have also trained approximately 200 officers a year, both at the Center for Civil-Military Relations in Monterey, California, and through military training programmes. С 1998 года мы, в рамках Инициативы по укреплению потенциала международного миротворчества, также готовим около 200 офицеров в год, как в Центре военно-гражданских взаимоотношений в Монтеррее, Калифорния, так и в рамках программ военной подготовки.
The development of updated and new United Nations peacekeeping pre-deployment training standards for military staff officers, infantry battalions and medical units are also expected outputs for 2011 as part of the capability development pilot projects. В этом же году по линии экспериментальных проектов по наращиванию потенциала ожидается публикация обновленных и новых стандартов подготовки штабных офицеров, пехотных батальонов и медицинских подразделений, готовящихся к развертыванию в рамках операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
In 1975, when I asked the last Portuguese military officers, before they moved into Indonesian territory, who were now going to defend the Portuguese flag hoisted in Batugade, the answer was, В 1975 году, когда я спросил последних португальских армейских офицеров, прежде чем они вошли на индонезийскую территорию, кто будет теперь защищать португальский флаг на флагштоке в Батугаде, они мне ответили:
Given the current level of peacekeeping activity, 11 additional Military Operations Officers are requested for the Military Operations Service. С учетом нынешнего уровня миротворческой деятельности для Службы военных операций запрашиваются 11 дополнительных офицеров по оперативным вопросам.
Больше примеров...
Вооруженные силы (примеров 712)
In accordance with article 1 of the decree, the Haitian armed forces have a monopoly on the manufacture, import, export, utilization and possession of military weapons and ammunition, and of military equipment. Согласно статье 1 этого декрета вооруженные силы Гаити имеют монополию на производство, ввоз, вывоз, использование и хранение боевого оружия и боеприпасов к нему, а также военной техники.
In the view of the Panel, there is evidence that the Allied Coalition Forces constructed military encampments, fortifications and roads in north-eastern Saudi Arabia during 1990 and 1991. По мнению Группы, имеются подтверждения того, что в 1990 и 1991 годах вооруженные силы коалиции союзников вели строительство военных лагерей, фортификационных сооружений и дорог в северо-восточной части Саудовской Аравии.
In lieu of an independent judiciary working to impede or redress such practices, the military and the governing party exercise various de facto and de jure powers to control the population, 65 per cent of which lacks the means of satisfying its basic needs. Место независимых судебных органов, призванных предотвращать такую практику или исправлять нанесенный ущерб, занимают вооруженные силы и правящая партия, которые обладают фактическими и юридическими полномочиями для осуществления контроля за населением, 65% которого лишены возможности удовлетворить свои насущные потребности.
According to the annexed information, during the reporting period, the armed forces of the Republic of Armenia continued intensive fire on both military and civilian targets in Azerbaijan from their positions in the occupied territories of Azerbaijan and from the territory of Armenia. Согласно содержащейся в приложении информации, в течение рассматриваемого периода вооруженные силы Республики Армения продолжали вести интенсивный огонь, обстреливая как военные, так и гражданские цели в Азербайджане не только со своих позиций на оккупированных территориях Азербайджана, но и с территории Армении.
To ensure that no "non-discriminatory" weapons, such as landmines and sub-munitions, are used by any military force, in particular by any force or coalition acting under a United Nations mandate. добиться, чтобы никакие вооруженные силы, в том числе войска или коалиции, действующие по решению Организации Объединенных Наций, не использовали оружие «неизбирательного» действия, такое, как наземные мины и суббоеприпасы;
Больше примеров...
Вооруженной (примеров 207)
During the formative years of the Singapore Armed Forces in the late 1960s, Singapore sought advice and consultation from experienced militaries to form a credible military post-independence. В то время как Вооружённые силы Сингапура развивались в конце 1960-х, Сингапур принимал советы и консультации от опытных военных для формирования достойной вооруженной пост-независимости.
Clearly, any party that is striving for a peaceful resolution to the situation in Syria would not need to publicly state its intention to provide the armed opposition with sophisticated weapons, with a view to changing the military balance on the ground. Совершенно очевидно, что любая сторона, которая действительно стремится к мирному урегулированию ситуации в Сирии, не станет публично заявлять о своем намерении поставлять современное оружие вооруженной оппозиции, чтобы изменить соотношение сил на местах.
Now that military invasion and armed confrontation between the forces of the international community and the Haitian military have been averted, and with a view to protecting human rights when the legitimate Government is reinstated, new questions have arisen. Хотя военного вторжения и вооруженной конфронтации между силами международного сообщества и гаитянскими военными удалось избежать, в целях защиты прав человека в период восстановления законного правительства необходимо дать ответ на новые вопросы.
This was brought more sharply into focus in May 2009 by the Government's utilization of its newly acquired and significant military assets to decisively defeat an incursion by a Chadian armed opposition group. Это особенно ярко проявилось в мае 2009 года, когда правительство Чада использовало свои недавно приобретенные значительные военные средства для нанесения сокрушительного поражения вторгнувшейся чадской вооруженной оппозиционной группировке.
4 policy papers (Command and Control, Guidelines for Development of Rules of Engagement, Use of Technology and Contractors/Civilianization to Enhance Military Aspects of United Nations Peace Operations, Handbook on Employment of Military Capability in Support of United Nations Objectives) Подготовка четырех директивных документов (командование и управление, руководящие принципы для разработки правил применения вооруженной силы, применение технологий, использование услуг подрядчиков/укомплектование гражданским персоналом с целью укрепления военных аспектов операций по поддержанию мира, подготовка справочника по использованию военного потенциала в поддержку целей Организации Объединенных Наций)
Больше примеров...
Армейских (примеров 143)
No friend of the army, he pursued rogue elements within the military in a famous investigation several years ago. Не будучи другом военных, он преследовал армейских негодяев в известном расследовании несколько лет назад.
The Committee was informed that there were 17 military officer and civilian police positions available to the Department of Peacekeeping Operations and, as at 18 September 1998, 14 were encumbered. Комитету сообщили, что в распоряжении Департамента операций по поддержанию мира имеется 17 должностей армейских офицеров и гражданских полицейских и что по состоянию на 18 сентября 1998 года из них занято 14.
Ivanyan made a significant contribution to the formation of the army structures and services of the Nagorno-Karabakh Republic, especially in artillery, creating the training of military units, centers, shooting ranges, and polygons. Внес значительный вклад в формирование армейских структур и служб АО НКР, особенно артиллерии, создание учебных воинских частей, центров, стрельбищ и полигонов.
This won't be easy, because there is a basic conflict between modernizing an army and the political pressures to maintain military wages and jobs. Это будет нелегко, потому что существует фундаментальный конфликт между модернизацией армии и политическим лоббированием, направленным на сохранение заработной платы военных и армейских должностей.
No D.M.V., no military, nothing. Нет записей дорожной службы, армейских тоже нет, ничего.
Больше примеров...
Офицерами (примеров 144)
These tribunals were presided over by high military personnel up to the rank of brigadier. Эти трибуналы возглавлялись старшими офицерами в звании до бригадного генерала.
Based on interviews with FARDC officers and soldiers and access to FARDC military medical records, the Group believes that those figures are reasonably accurate. Проведя беседы с офицерами и рядовыми ВСДРК и ознакомившись с военной медицинской документацией ВСДРК, члены Группы пришли к выводу, что эти данные являются довольно точными.
The coup involved members of the Chadian military, led by brothers Tom and Timane Erdimi, two high-ranking officers who had tried to overthrow Déby in 2004, and former General Seby Aguid. В организации переворота принимали участие чадские военные, возглавляемые братьями-близнецами Томом и Тимане Эрдими, двумя бывшими высокопоставленными офицерами, которые пытались свергнуть Деби и в 2004 году, и бывшим генералом Себи Агидом.
Military observers at the team sites were also appointed Food Officers, and added those duties to their regular functions. Военные наблюдатели на опорных пунктах также назначались офицерами по продовольственному снабжению, добавляя эти обязанности к своим обычным функциям.
Godwin Agbroko, editor of The Week news magazine, was reportedly arrested in Lagos on 18 December 1996 by officers of the State Security Service, allegedly in connection with an article on a dispute between senior military officers. Согласно сообщениям, Годвин Агброко, редактор информационного журнала "Уик", был арестован в Лагосе 18 декабря 1996 года сотрудниками службы государственной безопасности в связи с публикацией статьи, касавшейся конфликта между старшими офицерами вооруженных сил.
Больше примеров...
Личного (примеров 405)
The current military component is 750 troops. Нынешняя численность личного состава военного компонента составляет 750 человек.
The military aviation reinforcement of three armed helicopters and two military utility helicopters would include some 60 personnel. Усиление авиационного подразделения тремя боевыми вертолетами и двумя военными вертолетами общего назначения предполагает направление около 60 человек личного состава.
Almost half of the military personnel and their families are housed in substandard conditions, which is having a negative effect on the morale of the troops. Более половины личного состава и их семей проживают в неудовлетворительных условиях, что негативно сказывается на моральном духе военнослужащих.
The military capability study also analysed and assessed, in consultation with UNIFIL, the possibility of troop adjustment within the authorized strength of 15,000 troops, and in response to the prevailing situation on the ground. В ходе обследования военного потенциала в консультации с ВСООНЛ была проанализирована и произведена оценка возможности корректировки личного состава в рамках утвержденной численности в 15000 военнослужащих с учетом существующего положения на местах.
Delivery points Average military contingents Средняя численность личного состава воинских контингентов
Больше примеров...
Призывного (примеров 49)
In mid-May, the larger cities of Kosovo saw sweeping mass arrests of men of military age. В середине мая в более крупных городах Косово были проведены массовые аресты мужчин призывного возраста.
At a second stop about 20 minutes later, men of military age were again taken off the buses, but this time they were not returned. На следующей остановке, примерно через 20 мин., мужчины призывного возраста вновь были выведены из автобусов, однако на этот раз они не вернулись.
For instance, Croatian officials have recently started registering members of the Serb population in a way that creates the fear that Serb males of military age will be mobilized. Например, хорватская полиция и хорватские военные чиновники недавно приступили к регистрации сербского населения, причем это делается таким образом, что вызывает все большие опасения в отношении мобилизации сербских мужчин призывного возраста.
ICRC has also confirmed that it has had access to 796 persons, mostly men of military age who had gone from Zepa to the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) across the river Drina and are currently in the region of Uzice. МККК также подтвердил, что он имел доступ к 796 лицам, в основном мужчинам призывного возраста, которые бежали из Жепы в Союзную Республику Югославию (Сербия и Черногория) через реку Дрина и в настоящее время находятся в регионе Ужицы.
The prolonged disappearance of these men has raised justified suspicions about their fate, given the most recent circumstances surrounding the fate of about 6,000 Srebrenica men and given the continuing well-documented Serbian policy of mass extermination of captured men of military age. Затянувшееся отсутствие этих лиц вызывает обоснованные опасения за их судьбу, особенно в свете самых последних обстоятельств, имеющих касательство к исчезновению порядка 6000 жителей Сребреницы, и продолжающейся документально подтвержденной сербской политики массового уничтожения захваченных в плен мужчин призывного возраста.
Больше примеров...
Армейские (примеров 64)
Did you know they were all military? Ты знал, что они все армейские?
On 4 December 2007, Chhea Nee was released after having been detained since August 2006, in relation to a dispute over unregistered land involving military officers and wealthy businesspeople in Bavel district, Battambang province. 4 декабря 2007 года на свободу был выпущен некто Чхеа Нее, который содержался под стражей с августа 2006 года в связи со спором из-за незарегистрированных земель в уезде Бавел, провинция Баттамбанг, в котором также участвовали армейские офицеры и богатые предприниматели.
Military personnel currently held key offices in the State attorney-generals' Offices and the Federal Attorney-General's office. В настоящее время армейские офицеры занимают ключевые посты в генеральных прокуратурах штатов и Генеральной прокуратуре Мексики.
In particular, a coup attempt backed by military officers, civil servants, clergymen and the trade unions failed on 20 July 1944. В частности, попытка переворота, в которой участвовали армейские офицеры, гражданские служащие, священнослужители и деятели профсоюзов, была разгромлена 20 июля 1944 года.
Recognizing the importance of the military in the embattled country, the framers gave each consul the rank of brigadier general and divided the armed forces and arsenals equally between them. Поскольку страна постоянно находилась в состоянии войны, армия имела особый статус: каждому из консулов присваивался ранг бригадного генерала, армейские подразделения и склады со снаряжением делились между ними поровну.
Больше примеров...
Милитари (примеров 9)
Don't tell Travis how drunk I got at the military mixer. Не говори Тревису, как я напилась на милитари вечеринке.
Last I knew he was in Newark, somewhere near Military Park. Последнее время он был в Ньюарке, где-то неподалеку от Парка Милитари.
We'll have one team at his house, one on Military Road, and another at North 26th Street. all possible exit routes. У нас одна группа в его доме, одна на Милитари Роуд, и одна на Норт Стрит 26 как вероятный путь отхода.
The United States of America had its Military Professional Resource Institute, made up of at least 7 retired army generals and 140 former officers; France its Crofras company; and Great Britain, the British Defence Systems Limited (DSL). В Соединенных Штатах Америки существует фирма "Милитари профешнл ресорс инстьютут", сотрудниками которой являются, как минимум, семь отставных армейских генералов и 140 бывших офицеров; во Франции действует компания "Крофраз"; в Великобритании - "Бритиш дефенс системс лтд".
The United States-based company Military Professional Resources Inc. provided training and command and logistical support to the armed forces and, later, to insurgent forces in Kosovo and Macedonia, in return for money. Базирующаяся в Соединенных Штатах компания "Милитари профешнл ресорсис Инк." осуществляла за деньги подготовку, обслуживание систем управления и материально-техническое снабжение вооруженных сил, а позднее и повстанческих сил в Косово и Македонии.
Больше примеров...
Military (примеров 55)
In retirement, he wrote an autobiographical account of his work at Bletchley Park entitled Herivelismus and the German Military Enigma. На пенсии он написал автобиографический доклад о своей работе в Блетчли-парке под названием Herivelismus and the German Military Enigma.
He initially attended Bangalore Military School, graduated from St. Joseph's College in Bangalore and also went to Clarence High School. Мореа посещал Bangalore Military School, затем закончил Колледж святого Джозефа, а также ходил в Clarence High School.
Following liberation, stamps of North Borneo and Sarawak were overprinted "BMA" (British Military Administration). После освобождения Брунея от японских оккупантов здесь использовались почтовые марки Северного Борнео и Саравака с надпечаткой «ВМА» (сокращённо от «British Military Administration» - «Британская военная администрация»).
The Military Intelligence Program (MIP) refers to the programs, projects, or activities of the military departments to acquire intelligence solely for the planning and conduct of tactical military operations by the United States Armed Forces. Военная разведывательная программа (англ. Military Intelligence Program, MIP) Касается программ, проектов, мероприятий или военных ведомств для получения разведывательной данных исключительно для планирования и проведения тактических военных операций американскими вооруженными силами.
The military history chair was originally established in 1909 as the Chichele Professorship of Military History. В 1909 году была учреждена чичелийская кафедра по военной истории (Chichele Professorship of Military History).
Больше примеров...