Английский - русский
Перевод слова Military
Вариант перевода Военный

Примеры в контексте "Military - Военный"

Примеры: Military - Военный
One, maintain our military spirit! Первое - поддержи наш военный дух!
Don't you take initiative as a military man? Вы не можете принимать решение как военный человек?
Any previous military experience, Dunne? У вас есть военный опыт, Данн?
For a kid to have a chance in life, putting her in a military facility was the only option I had. Отправить ее на военный объект... это все, что я мог сделать.
How did she learn about the senator military secret? Как же она узнала про военный секрет сенатора?
Minister, was this a military coup? Г-н министр, это был военный переворот?
It was assumed that all resources, such as military personnel, equipment and logistic support, would be provided by the troop-contributing Governments. Предполагалось, что все ресурсы, такие, как военный персонал, снаряжение и средства материально-технического обеспечения, будут выделены правительствами стран, предоставляющих войска.
The following military personnel would be required at the initial stage to carry out the above functions: Для выполнения перечисленных выше функций на начальном этапе потребуется военный контингент в следующем составе:
It was noted that placing responsibility for the management of spare parts with the military personnel who rotate frequently is a major weakness. Было указано, что возложение ответственности за контроль за запасными частями на военный персонал, который часто ротируется, является серьезным недостатком.
Summary of States providing military personnel to United Список государств, предоставлявших военный персонал для операций
Croatia, whose territory remains partly occupied after a six-month war of conquest waged by the former JNA, is for understandable reasons trying to build up its military capabilities. Хорватия, территория которой по-прежнему частично оккупирована после продолжавшейся полгода захватнической войны, развязанной бывшей ЮНА, по вполне понятным причинам пытается наращивать свой военный потенциал.
In connection with article 7 of the Convention, it was asked whether any training in human rights was provided to the police and military personnel. В связи со статьей 7 Конвенции члены Комитета интересовались тем, получает ли полицейский и военный персонал какую-либо подготовку в сфере прав человека.
Civilian and military personnel in peace-keeping operations Гражданский и военный персонал, участвующий в операциях
Any deviation from those assumptions resulted in greater or lesser expenditures for military and civilian personnel and for the operating costs associated with various types of equipment. В тех случаях, когда эти предположения не подтвердились, имело место увеличение или уменьшение расходов на военный и гражданский персонал, а также на покрытие оперативных издержек, связанных с различными видами оборудования.
Provision is made for costs related to the improvement of tentage provided as contingent-owned to be used by military personnel. Предусматриваются ассигнования на покрытие расходов, связанных с обновлением принадлежащего контингенту палаточного имущества, которым будет пользоваться военный персонал.
The Secretary-General estimated that it would be necessary to deploy a military component of 28,000 all ranks, including 8,000 to provide logistic support. Генеральный секретарь счел необходимым разместить военный контингент общей численностью личного состава 28000 человек, в том числе 8000 человек для обеспечения материально-технической поддержки.
Capljina Dretelj, Army barracks on Grabovina, military warehouse in Gabela, a former cow farm in Celjevo Чаплина Дретель, военные казармы в Грабовине, военный склад в Габеле, бывшая молочная ферма в Цельево
Lastly, a military commander has the duty to punish or discipline those under his command whom he knows or has reasonable grounds to know committed a violation. Наконец, военный командир должен наказывать находящихся под его командованием подчиненных, если он знает или имеет разумные основания знать о совершении нарушения.
In June, 131 Zimbabwean military instructors arrived in Mozambique to assist with infantry training, while Portugal has offered to train an additional 300 soldiers. В июне в Мозамбик прибыл 131 зимбабвийский военный инструктор для оказания помощи в связи с обучением пехотинцев, в то время как Португалия предложила обучить еще 300 военнослужащих.
Arrangements for the confinement of each party's combatants would require Member States to be willing to provide MINURSO with the military personnel needed. Для осуществления мер по сосредоточению комбатантов обеих сторон в назначенных местах расположения необходимо будет, чтобы государства-члены с готовностью предоставляли МООНРЗС необходимый военный персонал.
In addition to the present composition of the Force, I further propose that Lithuania be added to the Member States authorized to contribute military personnel to UNPROFOR. В дополнение к нынешнему составу Сил предлагаю включить в число государств-членов, уполномоченных предоставлять военный персонал для СООНО, Литву.
Furthermore, all Governments that supply the military regime of Indonesia with weapons should refrain as a matter of urgency from doing so. Более того, все правительства, которые снабжают военный режим Индонезии оружием, должны срочно прекратить свои поставки.
Unutilized resources totalling $18.2 million had been partly offset by additional requirements under costs for military personnel, supplies and services, public information programmes and air and surface freight. Неиспользованные средства на сумму 18,2 млн. долл. США были частично компенсированы дополнительными потребностями по таким статьям, как военный персонал, поставки и услуги, программы в области общественной информации и воздушные и наземные перевозки.
The performance report indicated overall savings of $1.7 million gross, due to lower transport and civilian and military personnel costs than anticipated. В отчете отмечается общая экономия средств в размере 1,7 млн. долл. США брутто в результате более низких расходов на транспорт и гражданский и военный персонал, чем планировалось.
Previously, i.e. before 15 October 1994, those responsible for the military coup of 30 September 1991 and the successive de facto Governments systematically violated the rights recognized by the Covenant. До этого момента, т.е. до 15 октября 1994 года, лица, ответственные за военный переворот 30 сентября 1991 года, и сменявшие друг друга правительства де-факто систематическим образом нарушали права, закрепленные в этом Пакте.