Английский - русский
Перевод слова Mexico
Вариант перевода Мексика

Примеры в контексте "Mexico - Мексика"

Примеры: Mexico - Мексика
Mexico stated that it should be clearly understood that the inquiry procedure could take place only with the cooperation of the State party. Мексика заявила о необходимости осознания того, что процедура расследования может действовать только при условии сотрудничества со стороны государства-участника.
Mexico considered it necessary to reiterate that: Мексика сочла необходимым вновь заявить, что:
An increase in the abuse of opiate-type drugs was reported by Argentina, Bolivia, Colombia, Costa Rica, Ecuador, Mexico and the United States. Об увеличении масштабов злоупотребления наркотиками группы опиатов сообщили Аргентина, Боливия, Колумбия, Коста-Рика, Мексика, Соединенные Штаты Америки и Эквадор.
Mexico has proposed the deletion in paragraph 9 (a) of the words "in conformity with requirements for confidentiality and data protection". Мексика предложила исключить из пункта 9(а) формулировку "в соответствии с требованиями конфиденциальности и защиты информации".
The importance that Mexico attached to UNIDO could be seen in the fulfilment of its financial commitments and its membership of the governing bodies. О том значении, которое Мексика придает ЮНИДО, можно судить по выполнению его страной своих финансовых обязательств и ее членству в руководящих органах.
Argentina, Brazil, Mexico, Panama Аргентина, Бразилия, Мексика, Панама
Mr. Berruga: Mexico would like to thank you, Sir, for convening this open debate on the overall issue of Security Council reform. Г-н Берруга: Мексика хотела бы поблагодарить Вас, г-н Председатель, за созыв этих открытых прений по общей теме реформы Совета Безопасности.
Canada, the United States and Mexico now use the North American Industry Classification System (NAICS), a customised version of the ISIC for North America. Канада, Соединенные Штаты и Мексика в настоящее время применяют Североамериканскую систему промышленной классификации (ССПК), представляющую собой видоизмененный вариант МСОК для Северной Америки.
Vice-Chairmen: Miguel Cervera Flores (Mexico) Заместители Председателя: Мигель Сервера Флорес (Мексика)
Mr. J. Robles-Aguilar (Mexico) г-н Х. Робле-Агиляр (Мексика)
Ms. Morgan Sotomayor (Mexico) requested more information regarding the preparations for the special session of the General Assembly on international drug control. Г-жа МОРГАН СОТОМАЙОР (Мексика) высказывает просьбу о предоставлении дополнительной информации о подготовке специальной сессии Генеральной Ассамблеи по международному контролю над наркотическими средствами.
Mr. Macedo (Mexico) thanked the Chairman and the members of the Committee for their expression of sympathy, which he would transmit to his Government. Г-н МАСЕДО (Мексика) благодарит Председателя и членов Комитета за выраженное сочувствие, которое он передаст своему правительству.
Drug consumption is the stimulus for drug production and trafficking, and the reduction of demand is therefore a radical although long-term solution to the problem (Mexico). Потребление наркотиков стимулирует их производство и оборот, поэтому сокращение спроса является радикальным, но долговременным решением этой проблемы (Мексика).
Reference should be made in particular to article 14, paragraph 4, of the 1988 Convention (Mexico). Особенно следует учитывать положения пункта 4 статьи 14 Конвенции 1988 года (Мексика).
Demand reduction programmes must include specific campaigns aimed at the most vulnerable populations and individuals (Mexico). Key element 6. Программы сокращения спроса должны предусматривать проведение специальных кампаний, объектом которых являются наиболее уязвимые группы населения и отдельные лица (Мексика).
(Mr. de Icaza, Mexico) (Г-н де Икаса, Мексика)
He added that Cuba, Germany, Mexico and Switzerland had approved the draft amendments to article 8 of the Convention. В заключение г-н Брюни сообщает, что Германия, Куба, Мексика и Швейцария одобрили предложение, касающееся изменения статьи 8 Конвенции.
Mexico voted in favour of that resolution to demonstrate anew its commitment to the openness and transparency that should characterize the work of the Security Council. Мексика голосовала за принятие этой резолюции, чтобы вновь продемонстрировать свою приверженность той открытости и транспарентности, которыми должна характеризоваться работа Совета Безопасности.
Mexico is pleased at the decision to confer upon Mr. Hans Blix the title of Director General Emeritus of the International Atomic Energy Agency. Мексика с удовлетворением приветствует решение присвоить г-ну Хансу Бликсу звание "Почетного Генерального директора Международного агентства по атомной энергии".
Mr. de Icaza (Mexico) (interpretation from Spanish): I wish to refer to the draft resolutions dealing with conventional weapons. Г-н де Икаса (Мексика) (говорит по-испански): Я хотел бы коснуться проектов резолюций, касающихся обычных вооружений.
Mr. de Icaza (Mexico) (interpretation from Spanish): I believe that there is some confusion. Г-н де Икаса (Мексика) (говорит по-испански): Мне кажется, произошло некоторое недоразумение.
Ms. FLORES (Mexico) said that an oral report from the Secretariat would be sufficient to enable the Committee to finish its work at the current meeting. Г-жа ФЛОРЕС (Мексика) считает, что устного сообщения секретариата было бы достаточно для того, чтобы позволить завершить работу Комитета сегодня.
Mr. GRIFFITH (Australia) and Mr. ABASCAL (Mexico) said that they also favoured variant 2. З. Г-н ГРИФФИТ (Австралия) и г-н АБАСКАЛЬ (Мексика) говорят, что они также предпочитают вариант 2.
Mr. HOLTZMANN (United States of America) supported by Mr. ABASCAL (Mexico), welcomed the United Kingdom proposal. Г-н ХОЛЬЦМАНН (Соединенные Штаты Америки), которого поддерживает г-н АБАСКАЛЬ (Мексика), с удовлетворением отмечает предложение Соединенного Королевства.
Mr. ABASCAL (Mexico) said that the reasons put forward for giving the originator the power to request an acknowledgement of receipt were still insufficient. Г-н АБАСКАЛЬ (Мексика) говорит, что причины, которыми обосновывают предоставление составителю права запрашивать подтверждение получения, по-прежнему представляются неубедительными.