In this regard, Mexico welcomes the measures adopted by the Government of El Salvador in order that the fund for the war victims is adequately established. |
В этой связи Мексика приветствует меры, принятые правительством Сальвадора по обеспечению адекватного финансирования фонда для жертв войны. |
In Latin America and the Caribbean both Mexico and Panama have established laws guaranteeing equalization of opportunities to work for persons with disabilities. |
В регионе Латинской Америки и Карибского бассейна Мексика и Панама приняли национальные законы, гарантирующие обеспечение равных возможностей в области трудоустройства для инвалидов. |
New jurisdictions that have implemented provisions of the Model Law: Jordan, Mexico, New Zealand, Pakistan, Thailand and Venezuela. |
Новые правовые системы, принявшие законодательство на основе Типового закона: Венесуэла, Иордания, Мексика, Новая Зеландия, Пакистан и Таиланд. |
One year has passed since the adoption of the Millennium Declaration. Mexico believes that the very credibility of the Organization depends on the effective follow-up of its timely implementation. |
С момента принятия Декларации тысячелетия истек год. Мексика считает, что от эффективных мероприятий по ее своевременному осуществлению зависит сам авторитет Организации. |
Mexico believes that zones of peace also promote disarmament, non-proliferation, the implementation of confidence-building measures, socio-economic development and protection of the environment. |
Мексика считает, что зоны мира содействуют также разоружению, нераспространению, принятию мер по укреплению доверия, социально-экономическому развитию и охране окружающей среды. |
Latin America has followed, with a marked slowdown in some of the largest economies, notably Brazil and Mexico. |
За этим регионом последовала Латинская Америка, где некоторые из крупнейших стран, и прежде всего Бразилия и Мексика, заметно сбросили обороты роста. |
The following nations have submitted information to the Commission: the Bahamas, Barbados, Brazil, Colombia, Costa Rica, Cuba, Guyana, Mexico and Venezuela. |
Следующие страны представили информацию Комиссии: Багамские Острова, Барбадос, Бразилия, Венесуэла, Гайана, Колумбия, Коста-Рика, Куба и Мексика. |
The efforts of stakeholders to revive the negotiations following the Ministerial Conference of the World Trade Organization at Cancún, Mexico, were appreciated. |
Высокой оценки заслуживают также усилия заинтересованных сторон в возобновлении переговоров после состоявшейся в Канкуне, Мексика, конференции Всемирной торговой организации на уровне министров. |
Mexico also made progress, as it recorded single-digit inflation for the first time in five years. |
Прогресса добилась и Мексика, в которой впервые за пять лет уровень инфляции составил менее 10 процентов. |
Mexico notes that the draft resolution seeks to remedy lacunae existing in the existing apparatus of multilateral legal instruments on disarmament and non-proliferation of weapons of mass destruction. |
Мексика отмечает, что проект резолюции направлен на устранение пробела, существующего в принятых многосторонних правовых документах по вопросу разоружения и нераспространения оружия массового уничтожения. |
Mexico believes that it is a matter of grave concern to humankind that extremist groups might gain access to nuclear, chemical or biological weapons. |
Мексика считает, что вопросом исключительной важности для человечества является проблема, связанная с возможностью получения экстремистскими группами доступа к ядерному, химическому или биологическому оружию. |
In the light of the failure of trade talks in Cancún, Mexico, the Special Rapporteur revisits the issue of international trade and food security. |
В свете провала торговых переговоров в Канкуне, Мексика, Специальный докладчик вновь обращается к вопросу международной торговли и продовольственной безопасности. |
Costa Rica, Cuba, Jamaica*, Mexico |
Коста-Рика, Куба, Мексика, Ямайка |
That concern pushed Mexico to submit to the Security Council resolution 1502 on the protection of humanitarian personnel, which was adopted unanimously. |
В связи с этой обеспокоенностью Мексика сочла необходимым представить Совету Безопасности резолюцию 1502 о защите гуманитарного персонала, которая была принята единогласно. |
Mexico considers it crucial that legislative, administrative and educational measures be taken to promote cultural diversity and build societies based on tolerance and respect for pluralism and intercultural dialogue. |
Мексика считает крайне важным принятие законодательных, административных и образовательных мер в целях поощрения культурного разнообразия и формирования общества на основе принципа терпимости и уважения плюрализма и межкультурного диалога. |
Mexico acts as a collaborative centre for UNAIDS and has been part of the Programme Coordinating Board of UNAIDS since its creation. |
Мексика выступает в качестве центра по сотрудничеству с ЮНЭЙДС и является членом Программного координационного совета ЮНЭЙДС со времени ее создания. |
Mexico: 1 transfer, 1 product. |
Мексика: 1 передача, 1 препарат |
Mexico supports the adoption of this protocol insofar as it is confined to the penal aspects of the illicit trafficking in migrants carried out by organized criminal groups. |
Мексика поддерживает принятие данного протокола, поскольку он касается аспектов наказания за незаконный провоз мигрантов организованными преступными группами. |
Mexico and the United States are also reported to have signed five memoranda of understanding on issues relating to cooperation along their border. |
Также сообщается, что Мексика и Соединенные Штаты подписали пять меморандумов о взаимопонимании по вопросам, связанным с сотрудничеством в пограничных районах. |
Mexico believes that this will not be sufficiently guaranteed if we rely solely on the proposed criterion of representativity of the principal legal systems. |
Мексика убеждена, что это не будет гарантировано в достаточной мере, если мы будем полагаться исключительно на предлагаемый критерий представительства основных юридических систем. |
Members: Algeria, Malaysia, Mexico, Nigeria, Republic of Korea, Zambia |
Члены Комиссии: Алжир, Замбия, Малайзия, Мексика, Нигерия, Республика Корея |
The Netherlands and Mexico supported the draft text, but were open to considering other proposals, bearing in mind precedents from other instruments. |
Мексика и Нидерланды поддержали текст, предложенный в проекте, однако выразили готовность рассмотреть прочие предложения с учетом прецедентов, содержащихся в других документах. |
Mexico Twelfth report 22 March 1998 2 |
Мексика Двенадцатый доклад 22 марта 1998 года 2 |
The largest seizures in 2004 were reported by the Russian Federation, followed by the United States, Japan and Mexico. |
По сообщениям, в 2004 году самый большой объем был изъят в Российской Федерации, за которой следовали Соединенные Штаты, Япония и Мексика. |
Mexico considers that one way of strengthening the rule of law is to agree between States on legally binding instruments that seek to ensure the highest possible level of compliance. |
Мексика считает, что одним из путей укрепления верховенства права является достижение согласия между государствами о юридически обязательных документах, стремящихся обеспечить максимально возможный уровень соблюдения их положений. |