Mexico is therefore joining the efforts to revitalize the disarmament machinery, which has recently encountered serious difficulties in the conduct of its work. |
Именно по этой причине Мексика присоединяется к усилиям с целью активизации механизма разоружения, который в последнее время сталкивался с серьезными трудностями при осуществлении своей работы. |
Mexico will give its full support on this issue in the debates to be held in the Fifth Committee. |
Мексика окажет полную поддержку положительному решению этого вопроса в ходе дискуссий, которые будут проходить в Пятом комитете. |
Mexico pledges its support to the Court in its task. |
Мексика заявляет о своей поддержке Суда в выполнении его мандата. |
Generally speaking, we can say that Mexico is on the right track. |
Однако в целом можно сказать, что Мексика на верном пути. |
Hence, the members of SICA and Mexico reaffirm their full support for the Programme's implementation. |
В этой связи члены Системы центральноамериканской интеграции и Мексика вновь заявляют, что всецело поддерживают выполнение этой Программы. |
Mexico trusts that we will be capable of agreeing on effective measures to strengthen the NPT, including achieving its universality. |
Мексика считает, что мы сумеем согласовать эффективные меры по укреплению ДНЯО, включая достижение его универсального характера. |
Mexico is concerned that, nearly 40 years after the adoption of the Treaty, we still face many challenges. |
Мексика озабочена тем, что почти сорок лет спустя после принятия Договора мы все еще сталкиваемся с многочисленными трудностями. |
In conclusion, I emphasize that Mexico attaches particular importance to topics relating to conventional weapons. |
В заключение я подчеркиваю, что Мексика уделяет особое внимание темам, касающимся обычного оружия. |
Mexico firmly believed in the relationship between its multilateral commitments and domestic programmes to guarantee women's rights. |
Мексика преисполнена уверенности в том, что между ее международными обязательствами и внутренними программами по обеспечению прав женщин существует неразрывная связь. |
Mexico condemned human trafficking as a detestable contemporary form of slavery and recognized the urgent need for broad international cooperation to combat it. |
Мексика осуждает торговлю людьми, являющуюся предосудительной современной формой рабства, и признает настоятельную необходимость широкого международного сотрудничества для борьбы с данным явлением. |
Belgium, Mexico, Norway and Spain underscored the importance of allowing NGOs to lodge communications on behalf of victims. |
Бельгия, Испания, Мексика и Норвегия подчеркнули необходимость наделить НПО правом сообщения от имени жертв. |
Brazil and Mexico recommended including a provision allowing States to comment on the requested interim measures and submit information. |
Бразилия и Мексика рекомендовали включить положение, позволяющее государствам комментировать предлагаемые временные меры защиты и представлять информацию. |
Mexico and South Africa questioned whether such confidentiality was necessary. |
Мексика и Южная Африка поставили под сомнение необходимость такой конфиденциальности. |
France and Mexico favoured establishing time limits for the Committee to decide on the admissibility and merits of a communication. |
Мексика и Франция поддержали установление ограниченных сроков для принятия Комитетом решения в отношении приемлемости и существа сообщения. |
Mexico suggested including follow-up to communications among the issues to be covered in the annual report. |
Мексика предложила включить в число тем ежегодного доклада рассмотрение принятых в связи с сообщениями мер. |
Argentina, Australia, Ecuador, Mexico, the Netherlands and the United Kingdom supported the inclusion of a friendly settlement. |
Австралия, Аргентина, Мексика, Нидерланды, Соединенное Королевство и Эквадор поддержали включение положения о дружественном разрешении вопроса. |
Out of the 12 reporting parties, Colombia, Mexico and Uruguay reported full implementation of article 6 of the Convention. |
Из 12 представивших ответы государств-участников Колумбия, Мексика и Уругвай сообщили о полном осуществлении статьи 6 Конвенции. |
Mexico provided an extensive account of international cooperation efforts and of programmes for participation of civil society in work to prevent corruption. |
Мексика представила подробный отчет о мероприятиях в рамках международного сотрудничества и программах по привлечению гражданского общества к деятельности по предупреждению коррупции. |
Mexico also stated that principles of the Code formed the basis of amendments to national legislation. |
Мексика, кроме того, заявила, что принципы Кодекса легли в основу поправок к отечественному законодательству. |
Malaysia, Mexico, Peru and Thailand stated that they were in the process of formulating a national plan. |
Малайзия, Мексика, Перу и Таиланд заявили, что находятся в процессе разработки такого национального плана действий. |
Mexico has also opposed the imposition of unilateral laws that jeopardize cooperation and free trade between countries. |
Мексика также решительно заявляет об осуждении практики принятия односторонних законов, ставящих под угрозу сотрудничество и свободу торговли между странами. |
Mexico and Cuba maintain unbreakable historical ties. |
Исторически Мексика поддерживает с Кубой самые тесные отношения. |
Mexico, as a founding Member of this pre-eminent universal forum, takes this opportunity to reaffirm its firm and decisive commitment to multilateralism. |
Мексика как один из членов - основателей этого главного универсального форума хотела бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы подтвердить свою непоколебимую и решительную приверженность многостороннему подходу. |
Mexico supports the resolution of conflicts in various regions through dialogue, negotiations and full respect for international law. |
Мексика выступает за урегулирование конфликтов в различных регионах посредством диалога, переговоров и полного соблюдения норм международного права. |
Mexico believes that there is no justification whatever to question the validity of the resolution adopted on 25 October 1971. |
Мексика считает, что нет абсолютно никаких оснований оспаривать законность этой резолюции, принятой 25 октября 1971 года. |