Английский - русский
Перевод слова Mexico
Вариант перевода Мексика

Примеры в контексте "Mexico - Мексика"

Примеры: Mexico - Мексика
22 The North American Free Trade Area includes the United States of America, Canada and Mexico, and entered into force in January 1994. 22 Участниками Североамериканской зоны свободной торговли, вступившей в силу в январе 1994 года, являются Канада, Мексика и Соединенные Штаты Америки.
As may be observed, despite the fact that, under the Constitution, the death penalty is called for in the case of serious offences, Mexico is firmly opposed to its use. Как это можно было заметить, несмотря на то, что Конституция предусматривает смертную казнь за тяжкие преступления, Мексика решительно выступает против ее применения.
Requests the Mexican authorities to ensure full respect for the international instruments to which Mexico is party and, to this end, to attach the highest priority: просит мексиканские власти обеспечить полное соблюдение международных договоров, участником которых является Мексика, и с этой целью уделить первоочередное внимание:
Mexico was concerned at the fact that the industrialized countries, under the guise of protecting the environment and labour law, engaged in protectionist practices; there were still too many non-tariff barriers. Мексика обеспокоена тем, что промышленно развитые страны под предлогом охраны окружающей среды и права на труд принимают протекционистские меры: существует еще большое число нетарифных барьеров.
In any case, collaboration which is given will be assessed as national elements and the priority of combating international organized crime will be taken into account at all times (Mexico). В любом случае оказываемое сотрудничество будет расцениваться в качестве национальных элементов, а первоочередной характер борьбы против международной организованной преступности будет неизменно приниматься во внимание (Мексика).
Hungary, Japan, Mexico, Sweden and Tunisia reported that organized criminal groups controlled the smuggling of illegal migrants and refugees into their territories or were using the territories as transit points. Венгрия, Мексика, Тунис, Швеция и Япония сообщили, что организованные преступные группы контролируют контрабандный провоз незаконных мигрантов и беженцев на их территорию или используют ее для транзита.
Mexico is convinced that, when dealing with issues in which the security interests of each and every State are at stake, the rule of consensus guarantees that everyone's interests will be safeguarded in the context of specific substantive negotiations. Мексика убеждена, что, когда речь идет о вопросах, затрагивающих интересы безопасности каждого государства, правило консенсуса служит своего рода гарантией защиты интересов всех в контексте конкретных предметных переговоров.
Mr. de ICAZA (Mexico) (translated from Spanish): Many thanks, Mr. President, for the message which you have just delivered and which my delegation intends to study with all due care. Г-н де ИКАСА (Мексика) (перевод с испанского): Большое спасибо, г-н Председатель, за только что представленное Вами сообщение, которое моя делегация намерена изучить со всей тщательностью.
Mr. de ICAZA (Mexico) (translated from Spanish): Mr. President, my delegation listened carefully to the report that you were kind enough to give us today with regard to the presidential consultations on agenda item 1. Г-н де ИКАСА (Мексика) (перевод с испанского): Г-н Председатель, моя делегация тщательно выслушала доклад, который Вы любезно представили нам относительно председательских консультаций по пункту 1 повестки дня.
Since the founding of the United Nations, Mexico had worked hard to fulfil the Charter's declared purpose of saving succeeding generations from the scourge of war. ЗЗ. Со времени основания Организации Объединенных Наций Мексика последовательно выступает за осуществление провозглашенной в Уставе цели спасения грядущих поколений от бедствий войны.
Mexico invites the Commission to continue its endeavours and to make every effort to arrive at a text that will meet the requirements of the international community for the establishment of rules regulating international liability. Мексика призывает Комиссию продолжать свои усилия и с неослабевающей решимостью добиваться выработки такого документа, который отвечал бы требованиям международного сообщества в отношении установления норм, регулирующих вопросы международной ответственности.
Mexico reiterates the appropriateness of taking up the topic of precautionary measures, which could be proposed by the Conciliation Commission, and, where necessary, handed down by the Arbitral Tribunal. Мексика вновь указывает на целесообразность рассмотрения вопроса о мерах превентивного характера, которые могли бы предлагаться Согласительной комиссией или, в соответствующих случаях, диктоваться Арбитражным судом.
Mexico also recognizes, in reading the text, that the comments it has contributed in the past few years concerning the determination of the nationality of corporations for purposes of the exercise of diplomatic protection have been taken into account by the International Law Commission. В отношении этого текста Мексика также отмечает, что комментарии, которые она направляла в течение последних нескольких лет относительно определения национальности корпораций для целей осуществления дипломатической защиты, были приняты Комиссией международного права во внимание.
At the regional level, Mexico deposited its instrument of ratification of the Inter-American Convention against Terrorism with the Secretary General of the Organization of American States (OAS) on 9 June 2003. На региональном уровне 9 июня 2003 года Мексика сдала на хранение Генеральному секретарю Организации американских государств свой документ о ратификации Межамериканской конвенции о борьбе с терроризмом.
She recalled that, under article 8 of the Optional Protocol, the Committee had conducted an inquiry into the murders of women in Ciudad Juárez, Mexico. Оратор напоминает, что в соответствии со статьей 8 Факультативного протокола Комитет провел расследование в отношении убийств женщин в Сьюдад Хуаресе, Мексика.
Mexico cannot pass over in silence the definition of the term "local remedies" included by the International Law Commission in paragraph 2 of draft article 14. Мексика не может обойти молчанием вопрос об определении термина «внутренние средства правовой защиты», включенного Комиссией международного права в пункт 2 проекта статьи 14.
Mexico is very pleased by the Agency's progress, in particular with respect to the promotion of food security, the management of water resources and improved human health. Мексика весьма удовлетворена прогрессом, достигнутым Агентством, в частности, в упрочении продовольственной безопасности, в управлении водными ресурсами и в совершенствовании систем здравоохранения.
It is noteworthy that several developing economies, such as the Republic of Korea and Mexico, managed to achieve solid economic growth in the difficult global economic situation described above. Следует отметить, что несколько развивающихся стран, такие, как Республика Корея и Мексика, смогли добиться устойчивого экономического роста в описанной выше сложной экономической ситуации в мире.
There had also been a drop in voluntary contributions to the operational budget. Mexico noted with concern the reduction in the operational budget recommended by the Industrial Development Board. Произошло также резкое сокращение добровольных взносов в оперативный бюджет. Мексика с обеспокоенностью отмечает сокращение размера оперативного бюджета, рекомендованного Советом по промышленному раз-витию.
Mexico hopes that the renewed spirit of cooperation that prevails in the United Nations will lead to the successful conclusion of the work of the special Committee established pursuant to General Assembly resolution 51/210. Мексика надеется, что новая атмосфера сотрудничества, которая сформировалась в Организации Объединенных Наций, позволит нам успешно завершить работу специального Комитета, учрежденного во исполнение резолюции 51/210 Генеральной Ассамблеи.
Mexico participates in the Mesoamerica Coral Reef Corridor Initiative through the National Commission for Protected Natural Areas (CONANP) and has developed a strategy for the protection of fragile ecosystems in its Caribbean zone. Мексика участвует в Центральноамериканской инициативе по созданию коридора коралловых рифов через Национальную комиссию охраняемых природных зон и разработала стратегию охраны уязвимых экосистем в своей зоне Карибского бассейна.
Accordingly, Mexico thinks it essential and urgent to take action to promote a culture of disarmament and is calling on the international community to increase its efforts to free present and future generations from the scourge of war. Именно поэтому Мексика считает необходимым в срочном порядке принять меры для содействия формированию культуры разоружения, призывая международное сообщество приложить все усилия, чтобы избавить грядущие поколения от бедствий войны.
In the Organization for Economic Cooperation and Development, Mexico has supported the adoption of recommendations to combat the financing of terrorism, which complement the work of the Financial Action Task Force on Money Laundering against money laundering. В рамках Организации экономического сотрудничества и развития Мексика поддержала принятие рекомендаций в отношении укрепления борьбы с финансирование терроризма, подкрепляющих деятельность Целевой группы по финансовым мероприятиям, касающимся отмывания денег.
Mexico brought the Avena case to the International Court of Justice which subsequently ordered provisional measures against the United States, requesting it not to execute any Mexican held on death row. Мексика внесла дело Avena на рассмотрение Международного Суда, который указал Соединенным Штатам временные меры, потребовав не казнить мексиканцев, приговоренных к смертной казни.
Moreover, within the framework of the International Atomic Energy Agency, Mexico continues firmly to support the adoption of stricter standards for the physical protection of nuclear material and installations. Вместе с тем в рамках Международного агентства по атомной энергии Мексика решительно выступает за принятие основных стандартов в области защиты физического материала и атомных установок.