Mexico has insisted on the need to tackle the causes of African conflicts from a comprehensive perspective ranging from prevention to measures for peace-building. |
Мексика настаивает на необходимости ликвидации причин конфликтов в Африке с учетом широкой перспективы, начиная с мер по их предупреждению и заканчивая мерами по миростроительству. |
In particular, countries such as Argentina, Brazil and Mexico have almost reached gender parity. |
Такие страны, как, в частности, Аргентина, Бразилия и Мексика, практически достигли гендерного паритета. |
Mexico rejects the application of laws or unilateral measures relating to an economic embargo against any country. |
Мексика считает неприемлемым применение законов или принятие мер в одностороннем порядке в целях установления экономической блокады в отношении любой страны. |
The major users of countervailing duty measures were the United States, Australia, Brazil, Mexico and Chile. |
Чаще всего к компенсационным пошлинам прибегали Соединенные Штаты, Австралия, Бразилия, Мексика и Чили. |
Mexico said the Committee would need to follow up on the implementation of friendly settlements. |
Мексика заявила, что Комитету следует установить контроль за выполнением соглашений о дружественном разрешении вопросов. |
Concerning paragraph 7, Finland, Mexico and Slovenia favoured the text as drafted. |
В связи с пунктом 7 Мексика, Словения и Финляндия поддержали текст, содержащийся в проекте. |
In the Americas, Mexico reported dismantling one heroin laboratory, while in Colombia, nine laboratories were detected in 2004. |
В Северной и Южной Америке Мексика сообщила о ликвидации одной лаборатории по изготовлению героина, а в Колумбии в 2004 году было обнаружено девять лабораторий. |
My delegation would like to express its most vigorous rejection of the use of this type of language, which Mexico feels is totally unacceptable. |
Наша делегация хотела бы выразить свое категорическое неприятие использования такой лексики, которую Мексика считает абсолютно недопустимой. |
Mexico expresses its concern that the absence of cooperation in this respect may affect the preventive role of the Court. |
Мексика выражает свою озабоченность в связи с тем, что отсутствие сотрудничества в этой области может привести к ослаблению превентивной роли Суда. |
Chile, Mexico and Spain supported the text as drafted. |
Испания, Мексика и Чили поддержали содержащийся в проекте текст. |
On paragraph 1, Argentina, Belgium, Mexico, Slovenia and Switzerland agreed with the text as drafted. |
По пункту 1 Аргентина, Бельгия, Мексика, Словения и Швейцария согласились с предложенным в проекте текстом. |
Argentina and Egypt supported the inclusion of article 5. Mexico supported the proposals previously made by Chile and Germany. |
Аргентина и Египет поддержали включение статьи 5. Мексика поддержала предложения, ранее внесенные Германией и Чили. |
Mexico underscored the importance of its forest ecosystems due to the fact that 11 million people inhabit its forests. |
Мексика подчеркнула важность своих лесных экосистем в связи с тем фактом, что в них проживает 11 млн. человек. |
Mexico, the Philippines and Samoa stressed that the definition of space and scope of GCMs limits their local and regional use. |
Мексика, Самоа и Филиппины подчеркнули, что определение сферы и охвата пределов ГЦМ ограничивает их местное и региональное использование. |
The Committee elected, by acclamation, Ms. Anne Barrington (Ireland) and Mr. Mauricio Escanero (Mexico) as Vice-Chairmen. |
Комитет избрал путем аккламации заместителями Председателя г-жу Анн Баррингтон (Ирландия) и г-на Маурисио Эсканеро (Мексика). |
Bolivia, Chile, the Dominican Republic, Mexico and Paraguay described their national anti-corruption plans or programmes. |
Боливия, Доминиканская Республика, Мексика, Парагвай и Чили дали описание своих национальных планов или программ борьбы с коррупцией. |
Some States, such as Mexico and South Africa, reported that the destruction of illicit crops is done by aerial spraying of herbicides. |
Некоторые государства, например Мексика и Южная Африка, сообщили, что уничтожение незаконных посадок осуществляется путем распыления гербицидов с воз-духа. |
Mexico will continue, as it has done over past decades, to participate actively in the work of this Conference. |
Мексика будет и впредь, как она и делала это в последние десятилетия, активно участвовать в работе данной Конференции. |
In that regard, Mexico welcomes the decision to form a working group on lessons learned. |
В этой связи Мексика приветствует решение о создании рабочей группы по обобщению извлеченных уроков. |
On this basis, Mexico reaffirms its determination to actively contribute to building a more secure, democratic and equitable international society. |
На этой основе Мексика подтверждает свою решимость активно содействовать созиданию более безопасного, демократического и равноправного международного общества. |
Mexico was working with other Latin American countries to standardize research protocols and identification techniques for sustainable aquaculture. |
Мексика работает с другими латиноамериканскими странами над стандартизацией порядка выполнения исследовательских работ и методов идентификации в интересах правильной организации аквакультуры. |
Chairman: Mr. Escanero (Mexico) |
Председатель: г-н Эсканеро (заместитель Председателя) (Мексика) |
Mexico places particular priority in this area because, in our territory, each and every one of the migratory manifestation can be found. |
Мексика уделяет первостепенное внимание этому вопросу, поскольку на нашей территории можно найти все проявления миграции. |
Due to our geographic location, Mexico is a country of origin, destination, return and transit. |
С учетом нашего географического положения Мексика является страной происхождения, назначения, возвращения и транзита. |
Mexico is willing to analyse all possibilities that may lead to a universally acceptable instrument. |
Мексика готова осуществить анализ всех возможностей, которые могли бы привести к разработке документа, пользующегося всеобщим одобрением. |