Английский - русский
Перевод слова Mexico
Вариант перевода Мексика

Примеры в контексте "Mexico - Мексика"

Примеры: Mexico - Мексика
Mexico supports this position, since obligations unquestionably exist whose breach has effects on States other than those directly involved in the act in question. Мексика поддерживает такой подход, поскольку нет сомнений, что существуют обязательства, нарушение которых имеет последствия для других государств помимо государств, непосредственно связанных с деянием, о котором идет речь.
Mexico considers that, if the Commission decides to retain countermeasures in the draft, the following adjustments will be necessary. Мексика считает, что, если КМП выскажется в пользу сохранения контрмер в проекте, это потребует внесения следующих коррективов.
The EC notes that Mexico has not so far justified its measure as a countermeasure under customary international law. Европейские сообщества отмечают, что Мексика пока не смогла обосновать свою меру как контрмеру в соответствии с международным обычным правом.
Nonetheless, Mexico repeats that, in its view, the paragraph was not necessary. Тем не менее, Мексика повторяет, что, по ее мнению, этот пункт не обязателен.
Ms. Arce de Jeannet (Mexico) said that her delegation supported the amendment to paragraph 9 proposed by Brazil. Г-жа Арсе де Жаннет (Мексика) говорит, что ее делегация одобряет поправку к пункту 9, предложенную Бразилией.
Mexico was taking such action, particularly in view of the linkage with organized crime and drug trafficking. Мексика предпринимает шаги в этом направлении, особо учитывая связь этой проблемы с организованной преступностью и оборотом наркотиков.
As President of that Conference, Mexico will do its utmost to ensure that this objective be accomplished. Мексика, являющаяся председателем этой конференции, сделает все возможное для обеспечения достижения этой цели.
As his delegation had said the previous year, Mexico supported the development of a convention on the basis of the draft articles. Как его делегация уже заявляла в прошлом году, Мексика поддерживает идею создания конвенции на базе проектов статей.
Mexico believes that space must be reserved exclusively for peaceful uses that benefit humankind and that an arms race must be prevented. Мексика же считает, что космическое пространство должно быть зарезервировано исключительно для мирного использования в интересах человечества и что гонку вооружений здесь надо предотвратить.
In 1992 the various parties to the armed conflict decided to sign the agreement in Chapultepec, Mexico. В 1992 году различные стороны вооруженного конфликта приняли решение о подписании в Чапультепеке, Мексика, соглашения.
For example, Mexico reiterates the need for the Commission to function on the basis of well-defined rules of procedure. Например, Мексика вновь подчеркивает необходимость обеспечения того, чтобы Комиссия действовала на основе четких правил процедуры.
Mexico considers that greater efforts should be directed at encouraging civilian application of scientific and technological advances and information technology. Мексика считает необходимым уделять больше усилий в целях содействия гражданскому применению научно-технологических достижений и средств массовой информации.
Mexico would continue to participate in international cooperation to help consolidate an international agenda founded on clearly defined principles and supported by strong institutions. Мексика будет и в дальнейшем участвовать в международном сотрудничестве с целью помочь в формировании международной повестки дня, основанной на ясно сформулированных принципах и пользующейся поддержкой у авторитетных учреждений.
Reporting partial compliance with the provision under review, Bolivia and Mexico stated that necessary legislative amendments were under way. Боливия и Мексика, сообщившие о частичном выполнении рассматриваемого положения, отметили, что внесение необходимых изменений в законодательство еще продолжается.
Mexico, reporting partial compliance with the provision under review, noted that no cases had been recorded to date. Мексика сообщила о частичном выполнении рассматриваемого положения, отметив, что до настоящего времени подобных дел зарегистрировано не было.
Mexico reaffirms most emphatically that the priority on the disarmament agenda continues to be nuclear disarmament. Мексика самым решительным образом подтверждает, что приоритетом разоруженческой повестки дня разоружения по-прежнему остается ядерное разоружение.
Mexico remains convinced that the sole guarantee that nuclear weapons will not be used is their total elimination. Мексика по-прежнему убеждена в том, что полная ликвидация ядерного оружия является единственной гарантией против его применения.
Others such as Mexico, Colombia and Chile are playing a regional role. Другие страны, такие, как Мексика, Колумбия и Чили, играют ведущую роль в перевозках на региональном уровне.
Azerbaijan, Mexico, Nepal, Pakistan and Peru were among the countries reporting good progress in the area. О значительном прогрессе в этой области сообщают такие страны, как Азербайджан, Мексика, Непал, Пакистан и Перу.
Five years ago, the world came together in Monterrey, Mexico, to make those promises. Пять лет назад представители международного сообщества собрались в Монтреррее, Мексика, для того чтобы взять на себя эти обязательства.
The best performances, with two-digit growth rates, were turned in by Costa Rica, Haiti, Mexico and Venezuela. Самых высоких показателей - двузначных темпов прироста экономики - добились Венесуэла, Гаити, Коста-Рика и Мексика.
Mexico considers that conventional arms control plays a fundamental role in the maintenance of regional, subregional and international peace and security. Мексика отводит исключительно важную роль контролю над обычными вооружениями в интересах поддержания международного мира и безопасности на региональном, субрегиональном и международном уровнях.
With this trust, last week Mexico deposited its ratification instrument for the Kyoto Protocol. С этим чувством доверия на прошлой неделе Мексика передала на хранение свои ратификационные грамоты Киотского протокола.
The Holy See, the United States of America, Canada, Japan and Mexico are observer members. Святейший Престол, Соединенные Штаты Америки, Канада, Япония и Мексика участвуют в его работе в качестве наблюдателей.
Sharing our values are the Council's non-European observer States - Canada, Japan, Mexico and the United States. Наши ценности разделяют неевропейские государства, имеющие статус наблюдателей в Совете, - Канада, Япония, Мексика и Соединенные Штаты.