Mexico had also started using satellite imagery to complement the aerial verification process. |
Мексика приступила также к использованию спутниковых изображений в дополнение к процессу контроля с помощью аэрофотосъемки. |
These two initiatives are part of the traditional support that Mexico provides to the activities of the United Nations in the area of disarmament. |
Эти две инициативы являются частью традиционной поддержки, которую Мексика оказывает деятельности Организации Объединенных Наций в области разоружения. |
Mexico is aware of the budgetary restrictions facing the Organization. |
Мексика понимает стоящие перед Организацией проблемы, обусловленные ограниченностью ее бюджета. |
Mexico stands ready to continue contributing to the ongoing process of codifying international law to which I have referred. |
Мексика заявляет о своей готовности и впредь содействовать текущему процессу кодификации международного права, о котором я говорил выше. |
Mexico and Panama: The population of unknown age was distributed proportionally. |
Мексика и Панама: пропорциональное распределение населения, возраст которого неизвестен. |
Bolivarian Republic of Venezuela, Bolivia, Brazil, Costa Rica and Mexico: The population of unknown ethnicity was not included. |
Боливия, Боливарианская Республика Венесуэла, Бразилия, Коста-Рика и Мексика: не включено население, этническое происхождение которого неизвестно. |
Mexico opposed any use of force that went beyond legitimate self-defence and a proportional response. |
Мексика выступает против любого применения силы, которое выходит за рамки законной самообороны и не соответствует параметрам соразмерности. |
That is, of course, Mexico, which I would like specifically to acknowledge. |
Это, разумеется, Мексика, которой я хотел бы выразить особую признательность. |
Nonetheless, Mexico believes the draft would provide a useful starting point for discussions. |
Тем не менее Мексика считает, что проект послужит полезной отправной точкой для дискуссий. |
Other countries to look for are Mexico, Indonesia, and Vietnam. |
К другим странам, представляющим перспективный интерес, относятся Мексика, Индонезия и Вьетнам. |
Mexico signed the Comprehensive Nuclear-Test-Ban-Treaty (CTBT) on 24 September 1996 and ratified it on 5 October 1999. |
24 сентября 1996 года Мексика подписала, а - ратифицировала 5 октября 1999 года Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
Mexico reported that it had implemented monitoring and evaluation mechanisms, which were reported in its Uniform Statistical System for Drug Control. |
Мексика сообщила об использовании механизмов мониторинга и оценки, о которых сообщалось в рамках ее единой статистической системы контроля над наркотиками. |
Monterrey, Mexico, 18-22 March 2002 |
Монтеррей, Мексика, 18 - 22 марта 2002 года |
In a similar fashion, Mexico has established an educational curriculum with teaching methods suited to indigenous cultures. |
Подобным же образом Мексика создала образовательную программу, предусматривающую методы преподавания, которые учитывают культурные особенности коренных народов. |
Since the last annual report, Azerbaijan, Mali, Mexico and Yugoslavia have become parties to the Optional Protocol. |
Со времени представления предыдущего ежегодного доклада участниками Факультативного протокола стали Азербайджан, Мали, Мексика и Югославия. |
Mexico has always stressed that national ownership is key to peacebuilding efforts. |
Мексика всегда подчеркивала, что ключом к успеху миростроительских усилий является национальная ответственность. |
Mr. Aguilar Zinser (Mexico) noted with pleasure that the additional Protocols had achieved nearly universal acceptance. |
Г-н Агилар Синсер (Мексика) с удовлетворением отмечает, что Дополнительные протоколы получили практически всеобщее признание. |
Mexico will spare no effort in our collective fight to destroy and eliminate the threat posed by anti-personnel mines. |
Мексика приложит все усилия в коллективной борьбе за ликвидацию и уничтожение угрозы, которую создают противопехотные мины. |
Mexico decided to promote this initiative in 2001, and it was received with major reservations by some of the nuclear-weapon States. |
В 2001 году Мексика решила продвинуть вперед эту инициативу, но некоторые ядерные государства восприняли ее со значительными оговорками. |
Mexico rejects the application against any country of legislation or unilateral measures, having an extraterritorial effect. |
Мексика не приемлет применения законов или односторонних мер экстерриториального действия по отношению к любой стране. |
Both Mexico and Norway have reported on policy-level commitments to integrate children and youth with disabilities into the educational mainstream. |
Мексика и Норвегия сообщили о принятии политических обязательств в отношении включения детей и подростков-инвалидов в основную систему образования. |
Italy and Mexico launched in 2002 an awareness-raising campaign on the rights of persons with disabilities and obligations related to employment. |
Италия и Мексика в 2002 году начали осуществление кампании по информированию общественности в отношении прав инвалидов и обязанностей, связанных с трудоустройством. |
Mexico was committed to fighting against corruption at both the domestic and international levels, thereby promoting increased transparency, democracy and governmental responsibility. |
Мексика привержена делу борьбы с коррупцией как на внутреннем, так и международном уровнях и, соответственно, добивается более широкой транспарентности, демократии и государственной ответственности. |
Mexico recognized the fundamental role of the Commission on Human Rights as the principal United Nations body in that area. |
Мексика признает основополагающую роль Комиссии по правам человека в качестве главного органа системы Организации Объединенных Наций в этой области. |
Proposals designed to protect vulnerable groups, particularly migrants, was one of Mexico's special interests. |
Мексика проявляется особый интерес к предложениям, направленным на защиту уязвимых групп, в особенности мигрантов. |