| Hotels near Abelardo L Rodriguez TIJ, Mexico. | Отели вблизи Abelardo L Rodriguez TIJ, Мексика. |
| Hotels near Manuel Crescencio Rejón MID, Mexico. | Отели вблизи Manuel Crescencio Rejón MID, Мексика. |
| Hotels near Don Miguel Hidalgo GDL, Mexico. | Отели вблизи Don Miguel Hidalgo GDL, Мексика. |
| Mexico, Australia, Germany, India, China, all have massive problems of obesity and bad health. | Мексика, Австралия, Германия, Индия, Китай, все эти страны имеют массовые проблемы ожирения и плохого здоровья. |
| They catch up. There's Mexico. | Они догоняют. Вот где Мексика. |
| Someplace a lot further than Mexico. | Это место намного дальше, чем Мексика. |
| Looks like my next stop is Mexico. | Похоже, моя следующая остановка - Мексика. |
| Mexico has this passion for wrestling. | Мексика сходит с ума по борьбе. |
| Mexico is closer than you think. | Мексика гораздо ближе, чем ты думаешь. |
| There could be legitimate reasons, but Mexico's... | Возможно, на то были веские причины, но Мексика... |
| Costa Rica, Dominican Republic, Honduras and Mexico have signed the Additional Protocol to the IAEA Safeguards Agreements. | Гондурас, Доминиканская Республика, Коста-Рика и Мексика подписали дополнительный протокол к соглашениям о гарантиях с МАГАТЭ. |
| She would like to know what steps Mexico planned to take to deal more effectively with the issue of journalists' safety. | Оратор интересуется, какие шаги Мексика планирует принять для более эффективного решения проблемы обеспечения безопасности журналистов. |
| America: Guatemala, El Salvador and Mexico, in September, meetings for young Former Students of America. | Америка: Гватемала, Сальвадор и Мексика, сентябрь, встречи для молодежи из числа бывших учащихся Америки. |
| Since that time Mexico has taken part in various regional conferences on that topic. | Затем Мексика принимала участие в работе ряда региональных конференций, посвященных этому вопросу. |
| Mexico considers that confidence among States is the basis for consolidating a system of hemispheric security. | Мексика считает, что доверие между государствами является основой для укрепления системы безопасности в Западном полушарии. |
| The organization continued to support direct maternal health programmes such as yearly midwife training in Oaxaca, Mexico. | Организация продолжала поддерживать программы непосредственной охраны здоровья матерей, такие как ежегодные акушерские курсы в Оахаке, Мексика. |
| Mexico welcomed progress in children's rights, including accession to OP-CRC-SC and OP-CRC-AC. | Мексика приветствовала прогресс в области прав ребенка, включая присоединение к ФП-КПР-ТД и ФП-КПР-ВК. |
| Thus, a comparative approach is not viable (for example, Mexico and Peru use linguistic categories while Ecuador uses self-identification). | Таким образом, сопоставительный подход здесь не годится, поскольку, например, Мексика и Перу пользуются лингвистическими категориями, а Эквадор опирается на категорию самобытности. |
| Ms. Luna (Mexico), facilitator, introduced minor editorial corrections to the draft text. | Г-жа Луна (Мексика), координатор, представляет незначительные редакционные изменения к тексту проекта. |
| Mexico is facing the problem of the illicit trade in small arms and light weapons and is implementing measures to combat this scourge. | Мексика сталкивается с проблемой незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений и принимает меры для борьбы с этим злом. |
| Mexico recognizes that development-oriented approaches can reduce the availability and misuse of weapons and, ultimately, contribute to human security. | Мексика считает, что усилия по содействию развитию могут сократить наличие и ненадлежащее использование оружия и, в конечном итоге, способствовать укреплению безопасности человека. |
| Mexico is determined to assume its global responsibility in building a more equitable, just and peaceful world. | Мексика готова выполнять свои международные обязательства в интересах построения более равноправного, справедливого и прочного мира. |
| Mexico acknowledged the Republic of Moldova's progress in ratifying and acceding to international and regional human rights instruments. | Мексика отметила прогресс Республики Молдова в области ратификации международных и региональных договоров о правах человека и присоединения к ним. |
| Mexico acknowledged that despite the current context, the Government remained determined to protect and promote human rights. | Мексика отметила, что, несмотря на нынешнюю ситуацию, правительство сохраняет приверженность охране и поощрению прав человека. |
| Since the Forum's first meeting, Mexico has tried to contribute its vision and experience to enhance this process. | Начиная с первого же совещания Форума Мексика старалась поделиться своим видением и опытом в целях укрепления работы ГФМР. |