Estonia, Jordan, Mexico, Norway and Sudan: draft decision |
Иордания, Мексика, Норвегия, Судан и Эстония: проект решения |
Several national Governments of developing countries have good programmes on agricultural biotechnologies, such as Mexico, Argentina, Brazil, China, India and Egypt. |
Правительства ряда развивающихся стран, таких, как Мексика, Аргентина, Бразилия, Китай, Индия и Египет, проводят эффективные программы в сфере сельскохозяйственных биотехнологий. |
France, Mexico, Portugal and Spain welcomed the balance in the draft text, but remained open to improving the wording. |
Испания, Мексика, Португалия и Франция одобрили сбалансированность предложенного в проекте текста, однако согласились с возможностью улучшения формулировки. |
Mexico provided data on the current consumption of water and projected a significant increase in demand for water used for hydroelectric power generation and cooling of thermal power plants. |
Мексика предоставила данные о текущем потреблении воды и прогнозируемом росте спроса на воду, используемую для гидроэлектростанций и охлаждения тепловых электростанций. |
Argentina, Kazakhstan, Mexico and Nauru devoted sections to systematic observation only, while Indonesia, Kiribati and the Federated States of Micronesia described research only. |
Аргентина, Казахстан, Мексика и Науру посвятили разделы лишь систематическому наблюдению, тогда как Индонезия, Кирибати и Федеративные Штаты Микронезии представили лишь описание исследований. |
Every time Mexico has supported multilateralism, it has found Morocco at its side, and it will continue to find us there. |
Всякий раз, когда Мексика выступала в поддержку многосторонности, Королевство Марокко было на ее стороне, и так будет всегда. |
Mexico stressed the importance of research on the development of efficient methods and tools for climate change communication strategies to be used for stakeholders at different levels. |
Мексика подчеркнула важность исследований с целью разработки эффективных методов и инструментов для стратегий информирования об изменении климата заинтересованных сторон на различных уровнях. |
Chile and Mexico evaluated vulnerability by analysing vulnerability indices. |
Мексика и Чили произвели оценку уязвимости путем анализа коэффициентов уязвимости. |
Mexico based its analysis on vulnerability indices, considering four socio-economic characteristics, namely, population distribution and growth, urbanization, mortality and water consumption. |
Мексика основывала свой анализ на оценках уязвимости, учитывая четыре социально-экономические характеристики, а именно: распределение и рост населения, урбанизация, смертность и потребление воды. |
Accession: Mexico (7 November 2000) |
Присоединение: Мексика (7 ноября 2000 года) |
Egypt, Guatemala, Honduras, Mexico, Peru and Philippines: draft resolution |
Гватемала, Гондурас, Египет, Мексика, Перу и Филиппины: проект резолюции |
Mexico observes that one of the postulates of the peace process in the Middle East is the return of land in exchange for peace. |
Мексика отмечает, что одним из непременных условий в ближневосточном мирном процессе является возвращение земли в обмен на мир. |
He highlighted the recommendations contained in the report and noted that Mexico provided a useful paradigm for United Nations engagement with middle-income countries. |
Он изложил рекомендации, содержащиеся в докладе, и отметил, что Мексика является убедительным примером сотрудничества Организации Объединенных Наций со странами со среднем уровнем дохода. |
However, national efforts must be accompanied by international action based on the global alliance forged at the International Conference on Financing for Development, held in Monterrey, Mexico. |
Однако национальные усилия должны подкрепляться международными действиями на основе глобального союза, который был создан на Международной конференции по финансированию развития, состоявшейся в Монтеррее, Мексика. |
Mexico is the tenth largest contributor to this Organization and a country loyal to the cause of the United Nations. |
Мексика занимает десятое место по размеру своего взноса в эту Организацию и верна делу Организации Объединенных Наций. |
Mexico and Thailand were also taking steps to promote the observance of the FAO Code of Conduct and the Technical Guidelines for Responsible Fisheries in relation to aquaculture. |
Мексика и Таиланд предпринимают также шаги к тому, чтобы способствовать соблюдению принятых ФАО Кодекса ведения ответственного рыболовства и Технического руководства по ответственному рыболовству применительно к аквакультуре. |
Mexico feels that the language of this subparagraph is vague and imprecise, and it recommends that the Commission should consider deleting it from the draft articles. |
Мексика считает, что формулировка данного подпункта является расплывчатой и неточной и рекомендует Комиссии рассмотреть вопрос об его исключении из проекта статьей. |
The exceptional character of countermeasures should be stressed. (Mexico) |
Необходимо подчеркнуть исключительный характер контрмер. (Мексика) |
Last August, Mexico adopted a constitutional reform that, although insufficient, marks a significant advance towards recognition of the self-determination and autonomy of the indigenous peoples. |
В августе Мексика приступила к конституционной реформе, которая, хотя и недостаточно, свидетельствует о существенном прогрессе с точки зрения признания права коренных народов на самоопределение и автономию. |
Mexico has insisted that the ad hoc group entrusted with negotiating the protocol should fully discharge its mandate, including the establishment of international cooperation mechanisms. |
Мексика настойчиво ратует за то, чтобы Специальная группа, занимающаяся переговорами по протоколу, полностью выполнила свой мандат, включая создание механизмов международного сотрудничества. |
Mexico has participated in various international initiatives on the problem of conventional weapons, particularly with regard to their link to violence and insecurity. |
Мексика принимает участие в различных международных инициативах по проблематике обычных вооружений, тем более что они сопряжены с насилием и отсутствием безопасности. |
Following the recent establishment of competition authorities, Mexico carried out various activities relating to technical cooperation, particularly with those Latin American countries interested in learning from its experience. |
После недавнего создания органов по вопросам конкуренции Мексика осуществила целый ряд мероприятий по линии технического сотрудничества, прежде всего с теми латиноамериканскими странами, которые заинтересованы в изучении мексиканского опыта. |
Colombia, Cuba*, Jamaica, Mexico |
Колумбия, Куба, Мексика, Ямайка |
Mexico also supported other innovative forms of international cooperation, particularly triangular cooperation schemes. |
Мексика поддерживает и другие новаторские формы международного сотрудничества, в особенности модели трехстороннего сотрудничества. |
Ms. M. Del Carmen Riego (Mexico) |
г-жа М. Дель Кармен Риего (Мексика) |