Английский - русский
Перевод слова Mexico
Вариант перевода Мексика

Примеры в контексте "Mexico - Мексика"

Примеры: Mexico - Мексика
While Mexico indicated that customary practices undermine the rights of women, foreigners, children, indigenous peoples, and minority groups. Мексика отметила, что традиционная практика подрывает права женщин, иностранцев, детей, коренных народов и групп меньшинств.
Mexico recommended the adoption of all measures necessary to harmonize customary laws with international instruments signed by Botswana. Мексика рекомендовала принять все необходимые меры для согласования обычных традиционных законов с международными договорами, подписанными Ботсваной.
Mexico requested further information about measures taken to address the important challenge of stereotypical traditional perceptions of the role of women in society. Мексика просила представить дополнительную информацию о мерах, принятых с целью решения важной проблемы по преодолению стереотипов и традиционных представлений о роли женщин в обществе.
Mexico welcomed the governance advisory board, which facilitates the Government's commitment to eliminate corruption in both private and public sectors. Мексика приветствовала создание консультативного совета по вопросам управления, который облегчает правительству выполнение обязательства по ликвидации коррупции в частном и государственном секторах.
Mexico requested further information about, inter alia, the measures taken to eliminate censorship and provide effective protection to journalists. Мексика попросила представить дополнительную информацию, в частности о мерах, принятых с целью отмены цензуры и обеспечения эффективной защиты журналистам.
Pursue efforts to comply with the observations of the Human Rights Committee regarding safeguards of the rights of detainees (Mexico). Предпринять усилия с целью соблюдения замечаний Комитета по правам человека относительно гарантий прав заключенных (Мексика).
Mexico acknowledged the cooperation between Serbia and OHCHR to develop a national capacity to protect human rights further. Мексика отметила сотрудничество между Сербией и УВКПЧ по укреплению национального потенциала усиления защиты прав человека.
Mexico asked if a state of emergency is put in place. Мексика просила сообщить, действует ли чрезвычайное положение.
Mexico appreciated the commitment of Tuvalu to achieving the Millennium Development Goals, many of which had already been met. Мексика с признательностью отметила приверженность Тувалу достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, многие из которых уже были выполнены.
Mexico noted that several mechanisms have mentioned the difficulties of the migrant populations in accessing the justice system and basic services. Мексика отметила, что несколько структур упоминали о трудностях, с которыми сталкивается мигрантское население при получении доступа к судебной системе и базовым услугам.
While noticing the importance attached to the respect of human rights in combating terrorism, Mexico asked about safeguards. Отметив важное значение, придаваемое ею уважению прав человека в процессе борьбы с терроризмом, Мексика задала вопрос о гарантиях.
Mexico noted the ratification of human rights instruments and their primacy over the Constitution. Мексика обратила внимание на ратификацию договоров в области прав человека и признание их верховенства над Конституцией.
Mexico observed China's cooperation with OHCHR and Special Procedures, some of which it received as long ago as 1994. Мексика отметила сотрудничество Китая с УВКПЧ и мандатариями специальных процедур, некоторые из которых посетили страну еще в 1994 году.
Mexico has promoted a foreign policy aimed at protecting the rights of Mexicans living abroad. Мексика проводит внешнюю политику, направленную на защиту прав мексиканцев, проживающих за границей.
Mexico is achieving these goals and has even set additional ones, as reflected in the current National Development Plan (NDP). Мексика стремится к достижению этих целей и даже установила дополнительные цели, отраженные в текущем Национальном плане развития (НПР).
Belarus stressed the importance given by Mexico to ensuring the rights of women and children. Беларусь подчеркнула большое значение, которое Мексика придает обеспечению прав человека женщин и детей.
Bolivia noted that in 2008 Mexico introduced a strategy to combat economic inequality and poverty. Боливия отметила, что в 2008 году Мексика приняла стратегию борьбы с экономическим неравенством и нищетой.
It asked how Mexico engages migrant and diaspora communities abroad into contributing to national development efforts and programmes. Они поинтересовались, как Мексика привлекает общины мигрантов и свои диаспоры за рубежом к содействию усилиям по национальному развитию и реализации программ.
The Russian Federation considered that Mexico had made considerable changes to its institutions. Российская Федерация считает, что Мексика добилась значительного прогресса в перестройке своих институтов.
Uruguay noted that Mexico is close to meeting the MDGs. Уругвай отметил, что Мексика близка к достижению ЦРДТ.
Mexico will continue harmonizing legislation throughout the country. Мексика продолжит гармонизацию соответствующего законодательства по всей стране.
Following recommendations from CEDAW, Mexico promulgated the General Act on Equality between Women and Men. В соответствии с рекомендациями КЛДЖ Мексика приняла общий закон о равенстве между женщинами и мужчинами.
Mexico seeks universal coverage, and the establishment of medical insurance for all children, by 2010. Мексика стремится обеспечить всеобщий охват и создание системы медицинского страхования для детей к 2010 году.
Mexico is prepared to respond to the international community in all matters falling within its responsibility. Мексика готова реагировать на все замечания международного сообщества по всем вопросам, за которые она несет ответственность.
Mexico noted that it was currently undergoing a far-reaching transformation towards a more democratic society, while facing enormous challenges. Мексика отметила, что в настоящее время она осуществляет далеко идущие преобразования в интересах создания более демократического общества в условиях чрезвычайных трудностей.