| Rapporteur: Ms. Denise Carla VASQUEZ WALLACH (Mexico) | Докладчик: г-жа Дениз Карла ВАСКЕС УОЛЛАХ (Мексика) |
| Mr. Roberto Dondisch (Mexico), diversion | г-н Роберто Дондиш (Мексика), перенаправление |
| Mexico welcomed the decision to declare 2015 the year of light and would seek to strengthen partnerships and cooperation between the scientific community and policy makers. | Мексика приветствует решение о провозглашении 2015 года Международным годом света и будет способствовать укреплению отношений партнерства и сотрудничества между научными институтами и директивными органами. |
| Ms. Morgan (Mexico) called for action to ensure equal rights and opportunities, reduce poverty and promote a human rights culture. | Г-жа Морган (Мексика) призывает к борьбе за равные права и возможности, добиваясь сокращения масштабов нищеты и формирования правозащитной культуры. |
| Mexico needs to address these challenges in the educational system in order for these young people to truly benefit from the information provided there. | Мексика должна ликвидировать эти проблемы в системе образования, с тем чтобы молодые люди могли извлекать реальную пользу из предоставляемой информации. |
| Colombia, Jordan, Mexico, Brazil | Колумбия, Иордания, Мексика, Бразилия |
| Mexico published its Law on indigenous consultation for the State and the municipalities of San Luis Potosi in July 2010 to implement the same recommendation. | В целях выполнения той же рекомендации Мексика в июле 2010 года опубликовала свой Закон о консультациях с коренным населением штата и муниципалитетов Сан-Луис-Потоси. |
| The meeting was opened by Erasmo Lara Cabrera (Mexico), who chaired the 1st and 2nd meetings of the Working Group. | Совещание открыл Эразмо Лара Кабрера (Мексика), выполнявший функции председателя на 1-м и 2-м заседаниях Рабочей группы. |
| A fact sheet on youth and volunteerism was prepared and disseminated at the World Youth Conference 2010 in Guanajuato, Mexico. | На Всемирной конференции молодежи 2010 года, состоявшейся в Гуанахуато, Мексика, был подготовлен и распространен фактологический бюллетень о молодежи и добровольцах. |
| Mexico indicated that it had established a Special Prosecutor's Office for crimes of violence against women and trafficking in human beings. | Мексика указала на то, что в стране создано специальное подразделение прокуратуры по расследованию преступлений, связанных с насилием в отношении женщин и торговлей людьми. |
| The eight Member States that responded were Argentina, Burkina Faso, Finland, Japan, Mexico, Portugal, the Russian Federation and Switzerland. | Ответы прислали восемь государств-членов, а именно Аргентина, Буркина-Фасо, Финляндия, Япония, Мексика, Португалия, Российская Федерация и Швейцария. |
| The United Kingdom, Mexico, the United States and others reported this. | Об этом сообщили Соединенное Королевство, Мексика, Соединенные Штаты и другие страны. |
| National Coordinator, National Commission for Knowledge and Use of Biodiversity, Mexico | Национальный координатор, Национальная комиссия по исследованию и использованию биоразнообразия, Мексика |
| Ratification: Mexico (26 September 2012) | Ратификация: Мексика (26 сентября 2012 года) |
| Ms. Celia Pigueron Wirz (Mexico) | Г-жа Селиа Пигерон Вирс (Мексика) |
| That plan had been presented and adopted at the second meeting of the focal points (Guadalajara, Mexico, April 2013). | Этот план действий был представлен и утвержден на втором совещании координационных центров (Гвадалахара, Мексика, 2013 год). |
| Form a subgroup (Australia, Belize, Mexico, Statistics Division) to develop the International Conference proposal further | Создание подгруппы (Австралия, Белиз, Мексика, Статистический отдел) для дальнейшей проработки предложения о проведении международной конференции |
| Mexico has adopted a strategy for mainstreaming gender into water governance, which has led to the increased participation of women and civil society groups in the management of water. | Мексика приняла стратегию, предусматривающую учет гендерного фактора в управлении водными ресурсами, что способствовало расширению участия женщин и групп гражданского общества в этой деятельности. |
| (e) Brazil, Chile and Mexico. | ё) Бразилия, Мексика и Чили. |
| At the international level, it is organizing the first and second international congresses of adoptions in Guadalajara, Mexico. | На международном уровне организация ведет подготовку к проведению в Гвадалахаре, Мексика, первого и второго конгрессов по вопросам усыновления и удочерения. |
| Mexico further stated that prevention campaigns would be a way of strengthening international cooperation with a view to countering trafficking in persons in the tourism sector. | Мексика далее заявила, что одним из средств укрепления международного сотрудничества с целью противодействия торговле людьми в туристическом секторе являются кампании профилактических мер. |
| Mexico took advantage of the Quality Control/ Quality Assurance recommendations of the 2006 IPCC guidelines, meant for national inventories of greenhouse gases. | Мексика воспользовалась рекомендациями в отношении контроля качества/гарантий качества из руководящих принципов МГЭИК 2006 года, предназначенных для национальных кадастров парниковых газов. |
| Mexico developed Material Flow Accounts (MFA) in accordance with the methodology established in the SEEA 2003 and in the manuals of the OECD and Eurostat. | Мексика разработала счета материальных потоков (СМП) в соответствии с методологией, установленной в СЭЭУ-2003 и в руководствах ОЭСР и Евростата. |
| Mr. E. Sojo Garza-Aldape (Mexico); | г-н Е. Сохо Гарса-Альдапе (Мексика); |
| Mexico recognized the participation of civil society organizations in meeting citizens' needs, especially in the areas of education, infrastructure and health. | Мексика признала участие организаций гражданского общества в деятельности по удовлетворению потребностей граждан, особенно в таких областях, как образование, инфраструктура и здравоохранение. |