| The Committee decided to appoint a facilitator, Mauricio Escanero (Mexico), to coordinate further discussions on the draft decision. | Комитет постановил назначить Маурисио Эсканеро (Мексика) координатором дальнейших дискуссий по этому проекту решения. |
| Mexico believes that expanding the Security Council is an unavoidable necessity in order to make that body more representative. | Мексика полагает, что расширение Совета Безопасности является неизбежной необходимостью для усиления представительности этого органа. |
| Mexico commends the experience of UNIFEM in that regard. | Мексика отмечает опыт ЮНИФЕМ в этом отношении. |
| Mexico has been a fervent advocate of nuclear disarmament. | Мексика является страстной поборницей ядерного разоружения. |
| The 5th Ministerial Conference was held in Cancún, Mexico from 10 to 14 September 2003. | Пятая Конференция министров состоялась в Канкуне, Мексика, 10-14 сентября 2003 года. |
| Out of the parties that reported compliance with the Convention, only Mexico provided examples to substantiate its statement. | Из числа участников, сообщивших о соблюдении Конвенции, подтверждающие примеры представила лишь Мексика. |
| In the social and political arena, Mexico is experiencing unprecedented democratic progress today. | В социальной и политической области Мексика переживает сегодня беспрецедентный демократический прогресс. |
| For the two seats from among the Latin American and Caribbean States, the two endorsed candidates are Brazil and Mexico. | На два места от Группы латиноамериканских и карибских государств двумя поддержанными кандидатами являются Бразилия и Мексика. |
| Mexico and Sweden are longstanding supporters of the CTBT. | Мексика и Швеция являются давними сторонниками ДВЗЯИ. |
| Mexico, too, has begun to mobilize significant technological prowess. | Мексика также начала набирать значительный технологический потенциал. |
| That is why Mexico supports the guiding principles established in General Assembly resolution 46/182. | Поэтому Мексика поддерживает руководящие принципы, заложенные в резолюции 46/182 Генеральной Ассамблеи. |
| For Mexico, this is an absolute requirement, a duty that falls solely and exclusively to the General Assembly. | Мексика считает это непреложным и необходимым условием, обеспечение которого является исключительной прерогативой Генеральной Ассамблеи. |
| Mexico will continue to promote the strengthening of our highest judicial body. | Мексика будет и впредь способствовать укреплению нашего высшего юридического органа. |
| Mexico supported all efforts for the codification of international law with the objective of regulating space activities and utilization of space resources. | Мексика поддерживает все усилия по кодификации международного права в целях регулирования деятельности и использования космических ресурсов. |
| Mexico reiterates its unswerving commitment to the strengthening of the activities of the IAEA. | Мексика вновь подтверждает свою непоколебимую приверженность укреплению деятельности МАГАТЭ. |
| Mexico has adopted a number of domestic measures in compliance with its obligations as a State party to the Convention. | Мексика приняла на национальном уровне целый ряд мер в осуществление своих обязательств государства - участника ЮНКЛОС. |
| Mexico, for its part, will continue to help transform into deeds the principles of that historic Declaration. | Со своей стороны, Мексика будет и впредь содействовать реализации принципов этой исторической Декларации. |
| Mexico attached considerable importance to South-South cooperation as a supplementary mechanism for strengthening the capacities of developing countries in the area of population policy. | Мексика придает большое значение сотрудничеству Юг-Юг в качестве вспомогательного механизма укрепления потенциала развивающихся стран в области демографической политики. |
| Mexico is not content merely to have contributed to setting the standard. | Мексика не намерена довольствоваться просто внесением вклада в установление нормы. |
| For its part, Mexico would propose the elimination of the paragraph. | Со своей стороны, Мексика предлагает снять этот пункт. |
| For that reason, Mexico welcomes the Commission's decision to withdraw this topic from the draft articles. | По этой причине Мексика приветствует принятое Комиссией решение исключить этот вопрос из проекта статей. |
| Mexico held the presidency of the Security Council of the United Nations in April 2003. | В апреле 2003 года в Совете Безопасности Организации Объединенных Наций председательствовала Мексика. |
| Mexico was already working on the drafting of an agreement. | Мексика уже работает над проектом такой конвенции. |
| Mexico supports the entry of the Republic of Cuba into the Latin-American Integration Association as of 25 August 1999. | Мексика поддержала вступление Республики Куба 25 августа 1999 года в члены Латиноамериканской ассоциации интеграции. |
| Mexico also believes that it is important to recognize the success of the application of isotopic techniques to the sustainable management of water resources. | Мексика также считает важным признать успех применения изотопных технологий в рациональном использовании водных ресурсов. |