Mexico is to hold an international electoral training workshop for Bissau-Guinean officials, in collaboration with UNDP Mexico. |
Мексика планирует провести международный учебный семинар по вопросам выборов для сотрудников из Гвинеи-Бисау в сотрудничестве с Отделением ПРООН в Мексике. |
In its response, Mexico underscored its vast cultural diversity and provided detailed information about indigenous peoples and communities within Mexico. |
В своем ответе Мексика подчеркнула свое широкое культурное разнообразие и представила подробную информацию о коренных народах и общинах, проживающих на территории страны. |
The Permanent Mission of Mexico wishes to note that the Government of Mexico is thereby submitting the voluntary pledges and commitments that Mexico undertakes to fulfil, should it be elected. |
Постоянное представительство Мексики хотело бы отметить, что таким образом правительство Мексики представляет добровольные обязательства и обещания, которые Мексика обязуется исполнить, если она будет избрана. |
Mexico had always acknowledged such notifications, asking the Secretariat whether those amounts would be offset against future payments due from Mexico or credited against Mexico's current outstanding debts. |
Мексика всегда подтверждала получение таких уведомлений, спрашивая Секретариат, будут ли эти суммы зачтены в счет будущих платежей, причитающихся с Мексики, или же будут кредитованы в счет текущей непогашенной задолженности Мексики. |
Mexico welcomed the recent decision to convert the UNIDO field office in Mexico into a regional office. |
Мексика приветствует принятое недавно решение о преобразовании расположенного в Мек-сике местного отделения ЮНИДО в региональное отделение. |
Mexico had also amended its population legislation in order to decriminalize illegal immigration. |
Кроме того, Мексика пересмотрела свое законодательство по демографическим вопросам в целях отмены наказания за нелегальную иммиграцию в Мексику. |
Mexico also had a monitoring mechanism. |
Кроме того, Мексика располагает соответствующим механизмом мониторинга. |
Mr. Berruga (Mexico) (spoke in Spanish): Mexico recognizes the fundamental importance of establishing the Peacebuilding Commission as soon as possible. |
Г-н Берруга (Мексика) (говорит по-испански): Мексика признает огромную важность скорейшего создания Комиссии по миростроительству. |
Ms. Morgan (Mexico) said that Mexico, having established the necessary inclusive and transparent public policies, was making progress in complying with its international commitments in the area of social development. |
Г-жа Морган (Мексика) говорит, что благодаря разработке необходимых всеобъемлющих и транспарентных государственных стратегий Мексика добилась существенных успехов в выполнении международных обязательств в области социального развития. |
Mr. Sauma (Mexico) said that Mexico attached considerable importance to resolution 13/1 adopted by the Commission on Sustainable Development at its thirteenth session. |
Г-н Саума (Мексика) говорит, что Мексика придает большое значение резолюции 13/1, принятой Комиссией по устойчивому развитию на ее тринадцатой сессии. |
Mexico also recognized the authority of the Inter-American Court of Human Rights, which had recently issued six important rulings pertaining to Mexico, relating to non-discrimination and access to justice. |
Мексика также признает компетенцию Межамериканского суда по правам человека, который недавно вынес шесть важных постановлений, касающихся Мексики и затрагивающих вопросы недискриминации и доступа к правосудию. |
Mexico, for example, is creating its first regional hydrometeorological centre in south-eastern Mexico with the aim of bringing together hydrologists and meteorologists to work on early warning systems at a regional scale. |
Например, Мексика занимается формированием в юго-восточной части страны своего первого регионального гидрометеорологического центра с целью объединения усилий гидрологов и метеорологов в рамках проводимой работы по созданию региональных систем раннего предупреждения. |
The difference between Mexico's performance and that of other countries in the region can be explained in part by Mexico's stronger ties with North America. |
Различия между показателями Мексики и других стран региона частично могут объясняться тем, что Мексика поддерживает более тесные связи с Северной Америкой. |
The sixth edition of the largest HVAC & R event in Mexico, the AHR ExpoR -Mexico has captured the attention of numerous international exhibitors. |
Шестой вариант самой большой выставки обогрева, вентиляции и кондиционирования в Мексике, AHR ExpoR - Мексика привлек внимание многочисленных международных экспонентов. |
AHR ExpoR -Mexico provides a unique opportunity for HVACR professionals in Mexico and Latin America to see the latest products that will meet their specific needs. |
AHR ExpoR -Мексика предоставляет уникальную возможность профессионалам со всей Мексики и Латинской Америки увидеть новейшие продукты. |
During World War II, Mexico closed its legation in Denmark (while Denmark maintained its diplomatic office in Mexico open). |
Во время Второй мировой войны Мексика закрыла посольство в Копенгагене (в то время как Дания сохранила свою дипломатическую миссию в Мехико). |
Mr. de Icaza (Mexico) (interpretation from Spanish): Operative paragraph 2 was the subject of negotiations between the delegations of Mexico and Japan. |
Г-н де Икаса (Мексика) (говорит по-испански): Пункт 2 постановляющей части стал предметом переговоров между делегациями Мексики и Японии. |
Mr. TELLO (Mexico) (interpretation from Spanish): The Government of Mexico has been closely following developments in Central America. |
Г-н ТЕЛЛО (Мексика) (говорит по-испански): Правительство Мексики пристально следит за событиями в Центральной Америке. |
Mr. Albin (Mexico) (interpretation from Spanish): The Central American region has pride of place in Mexico's international undertakings. |
Г-н Альбин (Мексика) (говорит по-испански): Центральной Америке отводится почетное место в усилиях, предпринимаемых Мексикой на международном уровне. |
Mexico: UNESCO Chair for Human Rights at the Faculty of Political and Social Sciences of the National Autonomous University of Mexico, February 1997. |
Мексика: кафедра ЮНЕСКО по проблемам прав человека факультета политических и общественных наук при Национальном автономном университете в Мехико, февраль 1997 года. |
Mexico: Upgrade professional training on substance abuse prevention and treatment in Mexico at universities and other learning institutes |
Мексика: совершенствование профессиональной подготовки по вопросам предупреждения злоупотребления веществами и лечения в университетах и других учебных заведениях Мексики |
Luis Carlos Delanoe, Director, Promexico, Mexico, Financing small producers in Mexico and Chile |
Луис Карлос Деланое, директор, "Промексико", Мексика, Финансирование мелких производителей в Мексике и Чили |
He presented the case of Guatemalan refugees in Mexico as an illustration of exemplary voluntary repatriation; Mexico had given the refugees option of full citizenship. |
В качестве наглядного примера добровольной репатриации он привел случай гватемальских беженцев в Мексике; Мексика предоставила беженцам возможность стать полноправными гражданами. |
At the fourth session of the Ad Hoc Committee, the representative of Mexico announced that the conference would be held in Mérida, Mexico. |
На четвертой сессии Специального комитета представитель Мексики объявил о том, что конференция будет проведена в городе Мерида, Мексика. |
Furthermore, Mexico has also contacted the secretariat with the intention to use the same tool for internal coordination of the many statistical activities undertaken by various international organisations in Mexico. |
Кроме того, Мексика также обратилась к секретариату с намерением использовать аналогичный инструмент для внутренней координации многочисленных статистических мероприятий, осуществляемых различными международными организациями в Мексике. |