Mexico asked about the strategies being prepared to submit reports to the treaty bodies. |
Мексика поинтересовалась, какие стратегии подготавливаются для представления докладов договорным органам. |
Mexico often pays for the return of such migrants, as evidenced by the provision of ground transportation (tourist buses). |
Мексика часто оплачивает возвращение таких мигрантов, о чем свидетельствует представление наземного транспорта (туристические автобусы). |
No, you don't have jurisdiction in Mexico. |
Нет, Мексика не под твоей юрисдикцией. |
Mexico, Bolivia, plus the occasional side trip to the Cayman Islands. |
Мексика, Боливия, плюс периодические поездки-экскурсии на Каймановы острова. |
Maldives, Mauritania, Mexico, Switzerland] |
Мавритания, Мальдивские Острова, Мексика, Швейцария.] |
Mexico raised the issue of ocean buoys. |
Мексика проводит консультации относительно океанографических буев. |
Mexico, Panama, Serbia, Ukraine. |
Мексика, Панама, Сербия, Украина. |
For this reason, Mexico decided to showcase the project on the Platform for Partnerships in order to reach countries at the global level. |
Поэтому Мексика решила рекламировать этот проект на сайте Платформы, расширив охват числа стран на глобальном уровне. |
Austria adopted its national space law and Bolivia (Plurinational State of) and Mexico established national space agencies. |
Австрия приняла национальный закон о космосе, а Боливия (Многонациональное Государство) и Мексика учредили национальные космические агентства. |
Mexico reported on a unique and ground-breaking programme in scientific research, control and monitoring. |
Мексика сообщила об уникальной и носящей инновационный характер программе в области проведения научно-исследовательских работ и осуществления контроля и мониторинга. |
The leading recipients of remittances among developing countries were India, China, Mexico and the Philippines. |
Основными получателями переводов средств среди развивающихся стран являлись Индия, Китай, Мексика и Филиппины. |
Mexico was also affected by flooding and mudslides. |
От наводнений и селей пострадала также Мексика. |
Mexico reported that the constitutional reform of 2011 had brought about a number of improvements in the field of human rights. |
Мексика сообщила, что конституционная реформа 2011 года привела к ряду улучшений в области прав человека. |
Mexico also referred to a number of capacity-building measures in the field of human rights. |
Мексика рассказала также о ряде мер по наращиванию потенциала в области прав человека. |
In February 2010, Mexico joined the Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism through the adoption of its eight principles. |
В феврале 2010 года Мексика присоединилась к Глобальной инициативе по борьбе с актами ядерного терроризма через посредство принятия ее восьми принципов. |
Mexico also supported Switzerland's proposal on identifying ways to strengthen the implementation of international humanitarian law. |
Помимо этого Мексика поддержала предложение Швейцарии о поиске путей укрепления деятельности по осуществлению норм международного гуманитарного права. |
Mexico reiterates its commitment to that goal. |
Мексика подтверждает свою приверженность достижению этой цели. |
Also pending is the proposal that the Council become a principal organ of the Organization, which Mexico continues to support. |
Не рассмотрено также и предложение сделать Совет одним из главных органов Организации, идея, которую Мексика продолжает поддерживать. |
Mexico reiterates its commitment to upholding international law and defending cooperation and negotiation as the best ways of settling disputes and ensuring peaceful coexistence between States. |
Мексика вновь заявляет о своей решимости содействовать обеспечению соблюдения норм международного права и защищать принципы сотрудничества и переговоров как наиболее приемлемых форм разрешения разногласий и гарантий мирного сосуществования государств. |
The Rapporteur, Mexico reviewed the draft brochure which had made a lot of progress but remained to be further developed. |
Докладчик, Мексика, пересмотрел проект брошюры, который был значительно улучшен, но по-прежнему требует доработки. |
Mexico (2012: within range) |
Мексика (2012 год: в пределах квоты) |
Mexico had developed plans to cope with maritime incidents that jeopardized the environment. |
Мексика разработала планы реагирования на морские инциденты, представляющие угрозу для окружающей среды. |
As at 20 November 2012, only Mexico had provided the information sought pursuant to paragraph 3 of decision SC-5/20. |
По состоянию на 20 ноября 2012 года только Мексика представила информацию, испрошенную в пункте 3 решения СК-5/20. |
Mexico proposed further specific amendments to the model treaty (see annex). |
Мексика предложила также внести в типовой договор конкретные поправки (см. приложение). |
Mexico considers export control regimes for dual-use materials and technologies and the measures adopted in multilateral disarmament and non-proliferation forums to be complementary and mutually reinforcing. |
В этой связи Мексика считает, что режимы контроля за экспортом материалов и технологий двойного назначения являются взаимодополняющими мерами и подкрепляются мерами, принимаемыми на многосторонних форумах в области разоружения и нераспространения. |