Mexico urges this Conference to consider the issues under review on their own merits. |
Мексика настоятельно призывает эту Конференцию рассматривать разбираемые проблемы по существу. |
Mexico welcomed the will of the Angolan Government to create a culture of human rights within the country. |
Мексика приветствовала стремление ангольского правительства воспитывать жителей страны в духе уважения прав человека. |
Mexico recognized efforts to set up an institutional human rights framework. |
Мексика признала усилия по созданию институциональной правозащитной структуры. |
Mexico welcomed the open manner in which human rights challenges were addressed in the national report. |
Мексика приветствовала открытый характер изложения в национальном докладе проблем в области прав человека. |
At the national level, Mexico intended to make the conservation and rational use of biodiversity a central aspect of sustainable development. |
На национальном уровне Мексика намерена сделать сохранение и рациональное использование биоразнообразия центральным аспектом устойчивого развития. |
Mexico had been a fierce defender of the indigenous cause at both the regional and international levels. |
Мексика всегда была решительным защитником дела коренных народов на региональном и международном уровнях. |
Mexico welcomes the declaration on progress in reducing the vulnerabilities of island States. |
Мексика приветствует успехи, достигнутые в деле сокращения уязвимости островных государств. |
Mexico expresses its strong support for the ongoing negotiations. |
Мексика выражает свою твердую поддержку проводимым переговорам. |
Mexico asked how national service is compatible with the enjoyment of all human rights by the population. |
Мексика спросила, каким образом национальная служба совместима с осуществлением населением всех прав человека. |
Mexico devotes special attention to strengthening the General Assembly as the universal body par excellence and the main forum for the adoption of international standards. |
Мексика уделяет особое внимание укреплению Генеральной Ассамблеи как важнейшего универсального органа и главного форума для установления международных стандартов. |
Mexico highlighted the ratification of OP-CEDAW and OP-CAT and the recent establishment of a national commission to prevent torture. |
Мексика особо отметила ратификацию ФП-КЛДЖ и ФП-КПП и недавнее учреждение национальной комиссии по предотвращению пыток. |
Mexico expressed hope for the timely approval of the bill for a national human rights institution. |
Мексика выразила надежду на своевременное принятие законопроекта о национальном учреждении по правам человека. |
Mexico provided resources for the Fund and encouraged other States to do the same. |
Мексика предоставляет Фонду ресурсы и рекомендует другим государствам последовать ее примеру. |
Mexico believes that disarmament is an essential element to include in the reform of the United Nations. |
Мексика считает, что разоружение является неотъемлемым элементом процесса реформы Организации Объединенных Наций. |
For this reason Mexico maintains its commitment to the elimination of such weapons and alerts countries concerning their possible use. |
Именно поэтому Мексика неизменно выступает за ликвидацию этого оружия и предостерегает страны от его возможного применения. |
Mexico had promoted initiatives to prevent the illicit distribution via the Internet of controlled pharmaceutical products. |
Мексика участвует в инициативах по предупреждению незаконного распространения контролируемых фармацевтических средств через Интернет. |
Mexico notes the need for a comprehensive instrument that will fill the gap in the international legal order. |
Мексика отмечает необходимость в разработке всеобъемлющего документа, который заполнит пробелы в международном правопорядке. |
1982-1984 Academic Scholarship. National Council of Science and Technology, Mexico. |
Академическая стипендия, Национальный совет науки и техники, Мексика. |
Mexico called for adding 5 points to the coefficient if no recourse is made of paragraph 8 flexibilities. |
Мексика предложила приплюсовать 5 пунктов к коэффициенту в случае неиспользования гибкости по пункту 8. |
Mexico is ready to work in a responsible and constructive way in the negotiations that lie ahead. |
Мексика готова принять инициативное и конструктивное участие в предстоящих переговорах. |
Following the message of the High Commissioner, Ambassador Claude Heller (Mexico) was elected President of the Conference. |
З. После обращения Верховного комиссара посол Клод Хеллер (Мексика) был избран Председателем Конференции. |
Mexico favoured the establishment of a separate account for such missions. |
Мексика выступает за открытие отдельного счета для таких миссий. |
That is why Mexico reiterates its support for the work of the International Criminal Court. |
Поэтому Мексика подтверждает свою поддержку деятельности Международного уголовного суда. |
Mexico would like to address the financial activities of the Court. |
Мексика хотела бы обратить внимание на финансовую деятельность Суда. |
With that resolve, Mexico has promoted important proposals on the regional level. |
Исходя из этого, Мексика выдвинула важные предложения на региональном уровне. |