Mr. de Alba (Mexico) said that now was a perfect opportunity for revitalizing the Organization's development agenda. |
Г-н де Альба (Мексика) говорит, что сейчас имеется отличная возможность для оживления повестки дня Организации в области развития. |
Mexico would be hosting, in April 2014, the first ministerial-level meeting of the Global Partnership for Effective Development Co-operation. |
В апреле 2014 года Мексика будет принимать у себя первое совещание на уровне министров Глобального партнерства по эффективному сотрудничеству в целях развития. |
Despite the steps already taken, Mexico still faced great challenges in promoting and protecting the rights of women and children. |
Несмотря на уже предпринятые шаги, Мексика по-прежнему сталкивается с серьезными вызовами в деле поощрения и защиты прав женщин и детей. |
Bolivia (Plurinational State of), Chile, Ecuador and Mexico reported activities related to the consultation of indigenous peoples in decisions affecting them. |
Боливия (Многонациональное Государство), Мексика, Чили и Эквадор сообщили о деятельности, связанной с проведением консультаций с коренными народами по поводу затрагивающих их решений. |
Mexico reported that there are 39 pieces of legislation at the federal level that cover indigenous peoples' rights. |
Мексика сообщила, что на федеральном уровне имеется 39 законодательных актов, относящихся к правам коренных народов. |
UNEP Latin America and Caribbean Civil Society Forum, Monterrey, Mexico, October. |
Форум ЮНЕП гражданского общества стран Латинской Америки и Карибского бассейна (Монтеррей, Мексика, октябрь). |
Colombia, Egypt, Mexico and the People's Republic of China also increased their contributions. |
Колумбия, Египет, Мексика и Китайская Народная Республика также увеличили размеры своих взносов. |
Some countries, such as Mexico, indicated that they were responding to legislation that was aimed at establishing national spatial capabilities. |
Некоторые страны, в частности Мексика, высказали свое мнение по поводу законодательства, направленного на создание национального пространственного потенциала. |
Brazil and Mexico are leading the work in Latin America and the Caribbean with the support of the FAO Regional Office. |
Бразилия и Мексика, при поддержке Регионального отделения ФАО, руководят работой в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна. |
Mexico reported a specific programme focused on femicide. |
Мексика сообщила о специальной программе по борьбе с фемицидом. |
Mexico reformed internal procedures to ensure that public sector workplaces respected gender equality. |
Мексика провела реформу внутренних процедур, чтобы в государственных учреждениях соблюдался принцип гендерного равенства. |
Mexico developed new systems of leading and coincident business cycle indicators. |
Мексика разработала новые системы опережающих и синхронных показателей экономического цикла. |
Mexico and other countries put more emphasis on seasonally adjusted data with trading day adjustments. |
Мексика и прочие страны сделали основной акцент на данных, скорректированных с учетом сезонности, с применением корректировки количества рабочих дней. |
Mexico also presented their experience on changing the base year in the implementation of the 2008 SNA. |
Мексика также рассказала о своем опыте изменения базисного года при внедрении СНС 2008 года. |
Brazil, Mexico and Argentina had returned to the Organization in full force. |
Бразилия, Мексика и Аргентина вновь начали принимать полноценное участие в работе Организации. |
The Vice-President (Mexico) made a statement. |
Заместитель Председателя (Мексика) сделал заявление. |
Mexico reiterates that political will does not appear spontaneously; it also needs to be fuelled. |
Мексика повторяет, что политическая воля не генерируется, да и не подпитывается спонтанно. |
Australia, Belize and Mexico agreed to work with the Statistics Division on a conference programme. |
Австралия, Белиз и Мексика согласились оказать содействие Статистическому отделу Организации Объединенных Наций в разработке программы конференции. |
Workshop on measuring public expenditure in environmental protection (Mexico, 10-11 December) |
Практикум по статистическому измерению государственных расходов на цели охраны окружающей среды (Мексика, 10 - 11 декабря) |
Mexico has implemented a programme of childcare to support working mothers, aimed at improving income-generating possibilities for women. |
Мексика осуществляет программу ухода за детьми в поддержку работающих матерей, направленную на расширение возможностей женщин в части получения дохода. |
Mexico is one of the few countries where time-use surveys have been applied. |
Мексика является одной из немногих стран, в которых проводятся исследования использования времени. |
Significant cost-sharing of the local support budget was provided by Brazil, Mexico and Panama. |
Существенную часть совместной оплаты стоимости местной поддержки взяли на себя Бразилия, Мексика и Панама. |
Some of the most emblematic cases of conflict and post-conflict situations in the region today are Mexico and Colombia. |
В настоящее время Мексика и Колумбия являются наиболее характерными примерами конфликтных и постконфликтных ситуаций в регионе. |
Finally, in October 2012, Mexico enacted the Federal Law for the Prevention and Identification of Transactions from Illegal Funds. |
Наконец, в октябре 2012 года Мексика приняла федеральный закон о предотвращении и выявлении операций, связанных с незаконными средствами. |
Collaboration between the forest and agriculture sectors to reduce deforestation was also emphasized by Mexico. |
Мексика также особо отметила сотрудничество между лесным и сельскохозяйственным секторами, направленное на сокращение масштабов обезлесения. |