| Mr. de Alba (Mexico) said that now was a perfect opportunity for revitalizing the Organization's development agenda. | Г-н де Альба (Мексика) говорит, что сейчас имеется отличная возможность для оживления повестки дня Организации в области развития. |
| Mexico would be hosting, in April 2014, the first ministerial-level meeting of the Global Partnership for Effective Development Co-operation. | В апреле 2014 года Мексика будет принимать у себя первое совещание на уровне министров Глобального партнерства по эффективному сотрудничеству в целях развития. |
| Despite the steps already taken, Mexico still faced great challenges in promoting and protecting the rights of women and children. | Несмотря на уже предпринятые шаги, Мексика по-прежнему сталкивается с серьезными вызовами в деле поощрения и защиты прав женщин и детей. |
| Bolivia (Plurinational State of), Chile, Ecuador and Mexico reported activities related to the consultation of indigenous peoples in decisions affecting them. | Боливия (Многонациональное Государство), Мексика, Чили и Эквадор сообщили о деятельности, связанной с проведением консультаций с коренными народами по поводу затрагивающих их решений. |
| Mexico reported that there are 39 pieces of legislation at the federal level that cover indigenous peoples' rights. | Мексика сообщила, что на федеральном уровне имеется 39 законодательных актов, относящихся к правам коренных народов. |
| UNEP Latin America and Caribbean Civil Society Forum, Monterrey, Mexico, October. | Форум ЮНЕП гражданского общества стран Латинской Америки и Карибского бассейна (Монтеррей, Мексика, октябрь). |
| Colombia, Egypt, Mexico and the People's Republic of China also increased their contributions. | Колумбия, Египет, Мексика и Китайская Народная Республика также увеличили размеры своих взносов. |
| Some countries, such as Mexico, indicated that they were responding to legislation that was aimed at establishing national spatial capabilities. | Некоторые страны, в частности Мексика, высказали свое мнение по поводу законодательства, направленного на создание национального пространственного потенциала. |
| Brazil and Mexico are leading the work in Latin America and the Caribbean with the support of the FAO Regional Office. | Бразилия и Мексика, при поддержке Регионального отделения ФАО, руководят работой в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна. |
| Mexico reported a specific programme focused on femicide. | Мексика сообщила о специальной программе по борьбе с фемицидом. |
| Mexico reformed internal procedures to ensure that public sector workplaces respected gender equality. | Мексика провела реформу внутренних процедур, чтобы в государственных учреждениях соблюдался принцип гендерного равенства. |
| Mexico developed new systems of leading and coincident business cycle indicators. | Мексика разработала новые системы опережающих и синхронных показателей экономического цикла. |
| Mexico and other countries put more emphasis on seasonally adjusted data with trading day adjustments. | Мексика и прочие страны сделали основной акцент на данных, скорректированных с учетом сезонности, с применением корректировки количества рабочих дней. |
| Mexico also presented their experience on changing the base year in the implementation of the 2008 SNA. | Мексика также рассказала о своем опыте изменения базисного года при внедрении СНС 2008 года. |
| Brazil, Mexico and Argentina had returned to the Organization in full force. | Бразилия, Мексика и Аргентина вновь начали принимать полноценное участие в работе Организации. |
| The Vice-President (Mexico) made a statement. | Заместитель Председателя (Мексика) сделал заявление. |
| Mexico reiterates that political will does not appear spontaneously; it also needs to be fuelled. | Мексика повторяет, что политическая воля не генерируется, да и не подпитывается спонтанно. |
| Australia, Belize and Mexico agreed to work with the Statistics Division on a conference programme. | Австралия, Белиз и Мексика согласились оказать содействие Статистическому отделу Организации Объединенных Наций в разработке программы конференции. |
| Workshop on measuring public expenditure in environmental protection (Mexico, 10-11 December) | Практикум по статистическому измерению государственных расходов на цели охраны окружающей среды (Мексика, 10 - 11 декабря) |
| Mexico has implemented a programme of childcare to support working mothers, aimed at improving income-generating possibilities for women. | Мексика осуществляет программу ухода за детьми в поддержку работающих матерей, направленную на расширение возможностей женщин в части получения дохода. |
| Mexico is one of the few countries where time-use surveys have been applied. | Мексика является одной из немногих стран, в которых проводятся исследования использования времени. |
| Significant cost-sharing of the local support budget was provided by Brazil, Mexico and Panama. | Существенную часть совместной оплаты стоимости местной поддержки взяли на себя Бразилия, Мексика и Панама. |
| Some of the most emblematic cases of conflict and post-conflict situations in the region today are Mexico and Colombia. | В настоящее время Мексика и Колумбия являются наиболее характерными примерами конфликтных и постконфликтных ситуаций в регионе. |
| Finally, in October 2012, Mexico enacted the Federal Law for the Prevention and Identification of Transactions from Illegal Funds. | Наконец, в октябре 2012 года Мексика приняла федеральный закон о предотвращении и выявлении операций, связанных с незаконными средствами. |
| Collaboration between the forest and agriculture sectors to reduce deforestation was also emphasized by Mexico. | Мексика также особо отметила сотрудничество между лесным и сельскохозяйственным секторами, направленное на сокращение масштабов обезлесения. |