Английский - русский
Перевод слова Mexico
Вариант перевода Мексика

Примеры в контексте "Mexico - Мексика"

Примеры: Mexico - Мексика
Mr. Heller (Mexico) said that Mexican society, like that of other countries of the American continent, was the product of migration from all corners of the world. Г-н Эллер (Мексика) говорит, что мексиканское общество, как и общества других стран американского континента, сложилось в результате миграции людей со всех уголков планеты.
Mexico was actively involved in the efforts to improve FAO, IFAD and WFP, with a view to ensuring that they achieved a better balance in allocating financial and technical resources among regions. Мексика активно участвует в усилиях по совершенствованию ФАО, МФСР и МПП с целью обеспечения более сбалансированного распределения ими финансовых и технических ресурсов между регионами.
In view of the increasing number and intensity of natural disasters, Mexico agreed on the importance of support by the Organization to developing countries in the implementation of operational frameworks for risk prevention and management. Ввиду увеличения числа и повышения интенсивности стихийных бедствий Мексика согласна с тем, что большое значение имеет оказание Организацией содействия развивающимся странам в формировании организационной структуры для предотвращения рисков и управления рисками.
Ms. Morgan Sotomayor (Mexico) said that the MDGs were only a basic framework, a minimum set of tasks, that would enable populations in vulnerable situations to have a better life. Г-жа Морган Сотомайор (Мексика) говорит, что ЦРТ - это лишь базовая структура, минимальный набор задач, которые дадут возможность населению в трудных ситуациях улучшить свою жизнь.
For its part, Mexico called for the tenth meeting of the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity to adopt an ambitious strategic plan and programme of work linked to an effective resource mobilization strategy. Со своей стороны Мексика призывает десятое заседание Конференции сторон Конвенции о биологическом разнообразии принять амбициозный стратегический план и программу работы, связанные с эффективной стратегией мобилизации ресурсов.
In this regard, Mexico affirms the importance of the agenda set forth in the Monterrey Consensus of the International Conference on Financing for Development, which, in its holistic approach, enumerates conditions necessary to achieve the MDGs. В этой связи Мексика подтверждает важность программы, сформулированной в Монтеррейском консенсусе Международной конференции по финансированию развития, которая, следуя целостному подходу, перечисляет необходимые для достижения ЦРДТ условия.
Hence, Mexico does not support expanding the category of permanent membership, which would restrict access to the Security Council and its ability to adapt to the changing realities of the world. Поэтому Мексика не поддерживает идею расширения категории постоянных членов, так как это будет ограничивать доступ к Совету Безопасности и его способность адаптироваться к меняющимся условиям мира.
However, the Committee had begun to receive a growing number of communications involving States in other regions of the world, such as Algeria, Azerbaijan, Belarus, Mexico and Morocco. Вместе с тем Комитет получает все больше жалоб на действия государств из других регионов мира, таких, например, как Алжир, Азербайджан, Беларусь, Марокко и Мексика.
Viewing trade as a strategic contributor to development, Mexico was concerned by the repercussions of the global financial and economic crisis on international trade, and by the fragile and uneven recovery trade flows. Рассматривая торговлю в качестве стратегически важной составляющей развития, Мексика обеспокоена воздействием мирового финансового и экономического кризиса на международную торговлю, а также нестабильным и неравномерным восстановлением торговых потоков.
Mr. Laguna (Mexico) said that it was important to secure significant results on the two central themes to be discussed at the United Nations Conference on Sustainable Development. Г-н Лагуна (Мексика) говорит о важности достижения значительных результатов по двум центральным темам, которые будут обсуждаться на Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию.
Consider undertaking a national debate with a view to assessing the possibility of establishing a moratorium on the application of the death penalty (Mexico); 147.99 рассмотреть вопрос о проведении общенациональной дискуссии с целью оценки возможности введения моратория на применение смертной казни (Мексика);
Mexico recognized legislative measures undertaken to prevent the trafficking and sale of children, the promotion of the inclusion of diverse ethnic groups in decision-making positions and to abolish the death penalty. Мексика обратила внимание на законодательные меры, направленные на предотвращение контрабанды и торговли детьми, поощрение включения различных этнических групп в процессы принятия решений и отмену смертной казни.
97.16. Revise national legislation so as to effectively implement the provisions of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities (Mexico); 97.17. 97.16 пересмотреть национальное законодательство в целях практического выполнения положений Конвенции о правах инвалидов (Мексика);
Subsequently, Botswana, Costa Rica, Iceland, Mauritania, Mexico, Monaco, Montenegro, Nigeria, the Republic of Korea, Senegal and Zambia joined the sponsors. Впоследствии к числу авторов присоединились: Ботсвана, Замбия, Исландия, Коста-Рика, Мавритания, Мексика, Монако, Нигерия, Республика Корея, Сенегал и Черногория.
Mr. de Alba (Mexico) said that the increase in resources for special political missions was the single biggest factor in the growth of the regular budget. Г-н де Альба (Мексика) говорит, что увеличение ресурсов, выделяемых специальным политическим миссиям, является самым крупным фактором роста регулярного бюджета.
Mr. Alday (Mexico) said that the Secretary-General's report had underlined the financial difficulties facing the Programme of Assistance, which had been further worsened by the decrease in voluntary contributions to the Programme arising from the current economic situation. Г-н Алдей (Мексика) говорит, что в докладе Генерального секретаря подчеркивается трудное финансовое положение Программы помощи, которое усугубилось из-за уменьшения размера добровольных взносов вследствие нынешней экономической ситуации.
Mexico acknowledged the importance Brazil gave to the recommendations made during the first cycle of the UPR, in particular the adoption of a law on freedom of information. Мексика отметила важное значение, придававшееся в Бразилии выполнению рекомендаций, выдвинутых в ходе первого цикла УПО, и в частности принятию нового закона о свободе информации.
Mexico welcomed the lifting of the state of emergency and trusted that it would lead to all people being able to fully exercise their civil and political rights. Мексика приветствовала отмену чрезвычайного положения и выразила уверенность в том, что благодаря этому все смогут в полной мере пользоваться своими гражданскими и политическими правами.
Establish a national plan or programme that favour the full enjoyment of all the human rights by the women (Mexico); 90.37 разработать национальный план или программу по содействию всестороннему осуществлению женщинами своих прав человека (Мексика);
129.95. Take actions to ensure the right to freedom of expression as established by the Constitution (Mexico); 129.95 принять меры по обеспечению закрепленного Конституцией права на свободу выражения мнений (Мексика);
Ms. Suarez Ortiz (Mexico), speaking as a youth delegate, said that half of the world's population was under the age of 25, and young people had a positive and innovative contribution to make to the international agenda. Г-жа Суарес Ортис (Мексика), выступая в качестве молодежного делегата, говорит, что половину населения мира составляют лица моложе 25 лет и молодежь должна вносить положительный инновационный вклад в международную повестку дня.
Mr. de Alba (Mexico) said that his Government had made changes to its national legislative framework in order to ensure a culture of human rights in the country. Г-н де Альба (Мексика) говорит, что его правительство внесло изменения в национальную законодательную базу в целях обеспечения культуры прав человека в стране.
As a vice-president of the Economic and Social Council, Mexico had submitted a draft resolution that would give the Committee on Economic, Social and Cultural Rights additional time to address the backlog in the consideration of States' reports. В качестве заместителя Председателя Экономического и Социального Совета Мексика представила проект резолюции, которая даст Комитету по экономическим, социальным и культурным правам дополнительное время для устранения отставания в рассмотрении докладов государств.
Mexico had also joined other countries in sponsoring a draft resolution designed to help the Committee on the Rights of Persons with Disabilities to carry out its mandate in the allotted time. Мексика также присоединилась к другим странам в качестве соавтора проекта резолюции, разработанной для оказания помощи Комитету по правам инвалидов в осуществлении его мандата в отведенное время.
Migrant women, too, should not be forgotten in efforts to eliminate violence, discrimination and maternal mortality: Mexico remained committed to all of the agreements to which it was party concerning them. В усилиях по ликвидации насилия, дискриминации и материнской смертности не следует забывать и о женщинах-мигрантах: Мексика сохраняет приверженность всем относящимся к ним соглашениям, стороной которых она является.