| Ms. PENA (Mexico) said that her delegation endorsed the recommendations of CPC concerning the proposed revisions to the medium-term plan. | Г-жа ПЕНЬЯ (Мексика) говорит, что ее делегация поддерживает рекомендации КПК, касающиеся предлагаемых изменений к среднесрочному плану. |
| It was citizens therefore indisputable that Mexico had exclusive and final authority over its citizens residing within its territory. | Таким образом, Мексика, безусловно, имеет исключительные и высшие полномочия в отношении своих граждан, проживающих на ее национальной территории. |
| Mexico hoped that no serious problems would arise in the future over the interpretation and practical application of the Convention. | Мексика надеется, что в будущем в деле толкования и практического применения этой конвенции не возникнет никаких серьезных проблем. |
| Ambassador Marin Bosch of Mexico deserves our compliments for his tireless efforts as Chairman of the Ad Hoc Committee to move the process forward. | Посол Марин Бош, Мексика, заслуживает нашей похвалы за неустанные усилия в качестве Председателя Специального комитета по продвижению этого процесса. |
| Mexico, on the other hand, more than doubled its reserves. | В то же время Мексика увеличила свои резервы более чем в два раза. |
| But, Veronica, what about Mexico? | Но, Вероника, а как же Мексика? |
| Mexico, we said no spending the space cash yet! | Эй, Мексика! Мы же договорились, что пока никто не тратит космическую валюту! |
| The Commission noted with pleasure that Mexico had acceded to the UNCITRAL Bills and Notes Convention. | Комиссия с удовлетворением отметила, что Мексика присоединилась к Конвенции ЮНСИТРАЛ о переводных и простых векселях. |
| Mexico, for its part, completed negotiations on the North American Free Trade Agreement with Canada and the United States. | Мексика, со своей стороны, завершила переговоры о заключении Соглашения о свободной торговле в Северной Америке с Канадой и Соединенными Штатами Америки. |
| Manuel Quijano Narezo (Mexico) . 1997 | Мануэль Кихано Наресо (Мексика) . 1997 года |
| For example, Australia, Canada, Colombia and Mexico fully or partially paid their 1992 assessments in 1991. | Так, например, Австралия, Канада, Колумбия и Мексика в полном объеме или частично выплатили свои взносы на 1992 год в 1991 году. |
| Okay, fine, so it doesn't have to be Mexico. | Ладно, хорошо, это не обязательно должна быть Мексика. |
| Mexico, as a country aware of its international responsibilities, is acting within the requirements of the new consensuses. | Мексика, как страна, сознающая свои международные обязанности, действует в рамках требований, предъявляемых этими новыми консенсусами. |
| Mexico sees peace-keeping operations as an excellent instrument for containing the effects of conflict situations. | Мексика рассматривает операции по поддержанию мира как эффективный инструмент для сдерживания воздействия конфликтных ситуаций. |
| Mexico makes an urgent appeal to Member States immediately to lay down parameters regulating all aspects of the establishment and functioning of peace-keeping operations. | Мексика настоятельно призывает государства-члены немедленно определить параметры, регулирующие все аспекты создания и направления операций по поддержанию мира. |
| Mexico proposes that the Assembly begin serious thought on this subject as soon as possible. | Мексика предлагает, чтобы Ассамблея как можно быстрее серьезно задумалась над этой проблемой. |
| In Mexico the State has not abdicated its social responsibility. | Мексика не отказывается в этом плане от своей социальной ответственности. |
| Mexico is already participating with enthusiasm in preparations for this important event. | Мексика уже с энтузиазмом работает в плане подготовки к этому важному событию. |
| Mexico calls on other nuclear-weapon States to continue to observe their unilateral moratoriums in this area. | Мексика обращается с призывом к другим государствам, обладающим ядерным оружием, продолжать соблюдать объявленные ими в одностороннем порядке соответствующие моратории в этой области. |
| Mexico has been present at every historic moment of this gradual development. | Мексика не оставалась в стороне ни в один из исторических моментов этого процесса. |
| Mexico did present a proposal in that regard last year. | Мексика выступила с предложением по этому вопросу в прошлом году. |
| Mexico maintains that it is incumbent solely on the people of Burundi to find the path to democracy and proper institutional government. | Мексика считает, что только народ Бурунди имеет право определять путь к демократии и к установлению надлежащего законного правительства. |
| Mexico reiterates its full support for the spirit and the letter of the principles contained in that resolution. | Мексика хотела бы вновь заявить о своей полной поддержке духа и буквы принципов, содержащихся в этой резолюции. |
| At the San Francisco Conference in 1945, Mexico proposed that the distinction between permanent and non-permanent members should be made clear. | На Конференции в Сан-Франциско в 1945 году Мексика предложила, чтобы были четко определены различия между постоянными и непостоянными членами. |
| Mexico supported the undertaking and was convinced that only a joint effort would guarantee the success of the court. | Мексика поддерживает эти действия и убеждена в том, что успех деятельности суда могут гарантировать лишь совместные усилия. |