Английский - русский
Перевод слова Mexico
Вариант перевода Мексика

Примеры в контексте "Mexico - Мексика"

Примеры: Mexico - Мексика
Mexico called upon UNCITRAL to define clearly the priority to be given to each of its projects and to stagger their implementation. Мексика призывает ЮНСИТРАЛ четко определить приоритеты, которые она должна устанавливать для каждого из своих проектов, и предусмотреть различные темпы их выполнения.
Mexico opposed any form of human cloning as a violation of human dignity. Мексика выступает против любых форм клонирования человека, поскольку оно является нарушением человеческого достоинства.
Mexico was convinced of the need for all relevant stakeholders to closely examine ways to refine and rationalize that mechanism. Мексика убеждена в том, что всем заинтересованным сторонам необходимо обстоятельно изучить пути совершенствования и рационализации этого механизма.
The collapse of the WTO Ministerial Conference at Cancun, Mexico, was regrettable and could have been avoided. Она с сожалением отмечает провал Конференции министров Всемирной торговой организации в Канкуне (Мексика), которого можно было бы избежать.
Within that framework, Mexico views with interest the secretariat's efforts to obtain additional financial resources for the technical cooperation programme. В этом контексте Мексика с интересом относится к усилиям Секретариата по обеспечению дополнительных финансовых ресурсов для программы технического сотрудничества.
Only Chile, Colombia, Mexico and Peru were in a position to adopt more independent and more counter-cyclical monetary policies. Лишь Колумбия, Мексика, Перу и Чили были в состоянии принять на вооружение более независимую и в большей мере антициклическую кредитно-денежную политику.
Mexico, Central America and some Caribbean countries benefited from United States demand for imports and their exports increased at very high rates. Мексика, страны Центральной Америки и некоторые страны Карибского бассейна воспользовались спросом Соединенных Штатов на импортную продукцию, и их экспорт возрастал весьма высокими темпами.
The Gambia, Indonesia, Mexico, Morocco and Spain participated as observers. Гамбия, Индонезия, Испания, Марокко и Мексика принимали участие в качестве наблюдателей.
Mexico has stated in its reports that administrative rules covering this sector will be issued. В своих подготавливаемых к публикации докладах Мексика разместит административные положения, касающиеся этого сектора.
Mexico has implemented electoral reforms since 1990. Мексика проводит реформы избирательной системы с 1990 года.
In particular, Bangladesh, Colombia, Guatemala and Mexico are of concern in this regard. В частности, вызывают озабоченность в этом отношении Бангладеш, Гватемала, Колумбия и Мексика.
Mexico faces significant challenges in the housing sector. Мексика сталкивается с серьезными проблемами в жилищном секторе.
Mexico has taken several concrete steps towards this end. Мексика предприняла ряд конкретных шагов в этом направлении.
The exceptions were Algeria, Egypt, Finland and Mexico, which indicated that procedures for the physical protection of witnesses had not been established. Исключение составили Алжир, Египет, Мексика и Финляндия, которые сообщили, что процедуры физической защиты свидетелей не установлены.
Mexico, however, reported that in practice relocation measures had been taken with a view to protecting witnesses. В то же время Мексика сообщила, что на практике принимались меры по переселению с целью обеспечить защиту свидетелей.
Abstaining: Brazil, Croatia, Ireland, Mexico, Poland, Republic of Korea. Воздержались: Бразилия, Ирландия, Мексика, Польша, Республика Корея, Хорватия.
Members: Algeria, Australia, Mexico Члены Комиссии: Австралия, Алжир, Мексика
Argentina, Azerbaijan, Belarus, Georgia, Mexico, Oman, Poland, Slovenia, United States and Venezuela. 1 Аргентина, Азербайджан, Беларусь, Венесуэла, Грузия, Мексика, Оман, Польша, Словения и Соединенные Штаты Америки.
Mexico indicated that an agreement had been signed in 2001 to improve collaboration between both federal- and state-level prosecutorial authorities in fighting kidnapping. Мексика сообщила, что в 2001 году было подписано соглашение, призванное улучшить сотрудничество между прокуратурами федерального уровня и штатов в борьбе с похищениями.
Mexico emphasized that, in order to eliminate any gaps in current kidnapping legislation, an evaluation of new forms of kidnapping was required. Мексика подчеркнула, что для устранения пробелов в существующем законодательстве о похищениях необходимо изучить новые виды похищений.
Mexico provided information on the measures it has taken to reduce corruption in the Federal administration. Мексика предоставила информацию о мерах, принятых ею в целях сокращения коррупции в федеральной администрации.
Mexico subscribed to the Inter-American Convention against Corruption of 29 March 1996. Мексика подписала Межамериканскую конвенцию о борьбе с коррупцией 29 марта 1996 года.
Mexico admitted that drift-nets might potentially be used to catch scaled fish and shark. Мексика допускает потенциальную возможность использования дрифтерных сетей для лова чешуйчатых рыб и акул.
Mexico reported that it did not currently keep records of by-catches of seabirds in its longline fisheries. Мексика сообщила, что не ведет в настоящее время учет прилова морских птиц при ярусном рыбном промысле.
Concerning trial procedures, Mexico noted that it was party to the Convention on Extradition, Montevideo, 1933. Что касается судебных процедур, то Мексика отметила, что она является стороной Конвенции о выдаче, Монтевидео, 1933 год.