Mexico believes the treaty should be a true measure of non-proliferation and nuclear disarmament which is urgent. |
Мексика считает, что договор должен быть истинной мерой нераспространения и ядерного разоружения, которая к тому же носит неотложный характер. |
On 23 September 1998, together with 59 States parties to the Convention, Mexico subscribed to a declaration supporting the conclusion of the negotiations. |
Вместе с 59 государствами - участниками Конвенции Мексика 23 сентября 1998 года подписалась под заявлением в поддержку завершения переговоров. |
Ms. Monroy (Mexico) said the her Government recognized and valued the contribution of indigenous peoples to Mexican society. |
Г-жа МОНРОЙ (Мексика) говорит, что ее правительство признает и высоко оценивает вклад коренных народов в развитие мексиканского общества. |
Mexico had taken an active part in the seminars and workshops on related subjects organized by various United Nations agencies. |
Мексика принимает активное участие в семинарах и практикумах по рассматриваемым темам, организуемых различными учреждениями системы Организации Объединенных Наций. |
Mexico reported that its President had been planning to propose reforms in the General Population Law so as to prevent trafficking in migrants. |
Мексика сообщила о том, что ее президент намерен выступить с предложением о пересмотре общего закона о народонаселении, с тем чтобы предотвратить незаконный ввоз мигрантов. |
Mexico had been monitoring international migration by means of a continuous Survey on Migration in the North Border. |
Мексика также осуществляет контроль за международной миграцией с помощью проводимого на постоянной основе обследования по вопросам миграции в северных приграничных районах страны. |
Lebanese delegate at UNESCO world heritage meetings Paris and Mexico |
Делегат от Ливана на организованном ЮНЕСКО совещании по вопросам мирового наследия (Париж и Мексика) |
World heritage meetings, Paris and Mexico (1996) |
Совещания по вопросам мирового наследия, Париж, Мексика (1996 год) |
Mexico proposed that the International Court of Justice should be part of the ongoing process of reform and revitalization. |
Мексика предложила, чтобы частью начавшегося процесса реформ и оживления деятельности стала и реформа Международного суда. |
Mexico insists that it is critical to act cautiously. |
Мексика настаивает на том, что весьма важно проявлять осторожность. |
Mexico, of course, intends to sign a protocol on this issue with the Agency. |
Мексика, безусловно, намерена подписать с МАГАТЭ и этот протокол. |
Mexico wishes to reaffirm its commitment to and support for the United Nations reform process. |
Мексика желала бы вновь подтвердить свою приверженность и поддержку проводимому Организацией Объединенных Наций процессу реформ. |
In this spirit Mexico participated in the first session of the Preparatory Committee, held in April this year. |
В этом духе Мексика участвовала в первой сессии Подготовительного комитета, состоявшейся в апреле нынешнего года. |
Within our region, Mexico has taken initiatives in this area and we earnestly hope that we will achieve rapid progress. |
В нашем регионе Мексика выступила с инициативами в этой области, и мы искренне надеемся, что мы достигнем скорого прогресса. |
Thailand and Mexico were two further examples of countries where important advances had been made in that area. |
Таиланд и Мексика являются двумя другими примерами стран, где достигнут значительный успех в этой области. |
Mexico had expressed its strong support for the human and labour rights of migrants, rejecting repressive police measures to prevent and control migratory flows. |
Мексика заявила о своей решительной поддержке прав человека и права на труд мигрантов, отвергая репрессивные полицейские меры, направленные на предотвращение и миграционных потоков контроль за ними. |
Mr. CANCHOLA (Mexico) expressed reservations concerning the Egyptian proposal. |
Г-н КАНЧОЛА (Мексика) высказывает оговорки в отношении предложения Египта. |
Ms. FLORES (Mexico) and Mr. Sung Kyu LEE (Republic of Korea) supported the United States proposal. |
Г-жа ФЛОРЕС (Мексика) и г-н ЛИ (Республика Корея) поддерживают предложение Соединенных Штатов. |
Mexico was also signatory to an important series of bilateral agreements governing legal assistance and extradition. |
Мексика также является участником ряда важных двусторонних соглашений, регулирующих вопросы правовой помощи и выдачи. |
Mr. ABASCAL (Mexico) said he agreed that the words "including fundamental requirements of procedural justice" should be deleted. |
Г-н АБАСКАЛЬ (Мексика) выражает свое согласие с предложением исключить слова "включая основополагающие требования процессуальной справедливости". |
Mr. LEBEDEV (Russian Federation) and Mr. ABASCAL (Mexico) said they supported the Secretary's suggestion. |
Г-н ЛЕБЕДЕВ (Российская Федерация) и г-н АБАСКАЛЬ (Мексика) заявляют о своей поддержке предложения Секретаря. |
Mr. ABASCAL (Mexico) noted that the word "form" appeared in many articles of the Model Law. |
Г-н АБАСКАЛЬ (Мексика) отмечает, что слово "форма" содержится во многих статьях Типового закона. |
Mr. ABASCAL (Mexico) said that the explanations and suggestions by the secretariat were very reasonable. |
Г-н АБАСКАЛЬ (Мексика) утверждает, что разъяснения и замечания со стороны Секретариата весьма разумны. |
Mr. ABASCAL (Mexico) said that notwithstanding the Secretary's explanation, the indicative vote procedure remained dangerous. |
Г-н АБАСКАЛЬ (Мексика) говорит, что, несмотря на разъяснения Секретаря, процедура пробного голосования все-таки является опасной. |
Mr. ABASCAL (Mexico) said that his delegation would submit to the generally held view. |
Г-н АБАСКАЛЬ (Мексика) говорит, что его делегация поступит в соответствии с общим мнением. |