| Mexico therefore expresses its support for the recommendations of the Secretary-General and is prepared to cooperate with the United Nations in their implementation. | Поэтому Мексика поддерживает рекомендации Генерального секретаря и выражает готовность сотрудничать с Организацией Объединенных Наций в целях их осуществления. |
| The Committee has begun to look into the transfer of weapons of mass destruction, which is a step Mexico energetically supports. | Комитет начал заниматься вопросом передачи оружия массового уничтожения - мера, которую Мексика с воодушевлением поддерживает. |
| This innovative programme has sparked interest in other countries in Latin America such as Argentina, Mexico, Honduras, Ecuador. | Интерес к этому инновационному начинанию проявили, в том числе, такие латиноамериканские страны, как Аргентина, Мексика, Гондурас, Эквадор. |
| Mexico ratified the Optional Protocol on 15 March 2002 without making such a declaration. | Мексика ратифицировала Факультативный протокол 15 марта 2002 года, не сделав такого заявления. |
| Mexico would like to reiterate its full agreement with the inspection arrangements established by UNMOVIC and the International Atomic Energy Agency. | Мексика хотела бы вновь заявить о своем полном согласии с созданными ЮНМОВИК и Международным агентством по атомной энергии механизмами инспекции. |
| Egypt, El Salvador, Mexico, Philippines and others to be determined | Египет, Мексика, Сальвадор, Филиппины и другие страны, которые будут определены позднее |
| Mexico has undertaken these steps in the full understanding of its responsibilities. | Мексика предприняла эти шаги и в полной мере понимает свою ответственность. |
| Mexico is a founding member of WFP and is currently on its Executive Board. | Мексика является одним из первоначальных членов МПП и в настоящее время входит в состав ее Исполнительного совета. |
| Mexico attaches great importance to the humanitarian assistance provided by United Nations agencies. | Мексика придает большое значение гуманитарной помощи, предоставляемой учреждениями Организации Объединенных Наций. |
| Mexico had participated in various bilateral, regional and multilateral forums in the field of migration. | Мексика принимала участие в различных двусторонних, региональных и многосторонних форумах по вопросам миграции. |
| Mexico rejects political or economic sanctions that have not been decided upon by the Security Council or recommended by the General Assembly. | Мексика отвергает политические и экономические санкции, по которым не было решения Совета Безопасности или которые не были рекомендованы Генеральной Ассамблеей. |
| Mexico had published educational materials entitled "Against violence: education for peace" for the second time in 2001. | В 2001 году Мексика повторно издала подборку учебных материалов под названием «Против насилия - образование в пользу мира». |
| Mexico supports and believes in the ability of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees to carry that process forward. | Мексика поддерживает Управление Верховного комиссара по делам беженцев и верит в его способность продвинуть этот процесс вперед. |
| Several countries in the Americas reported an increase in methamphetamine abuse: Argentina, Canada, Colombia, Mexico and Peru. | Несколько стран Америки, в частности Аргентина, Канада, Колумбия, Мексика и Перу, сообщили о росте масштабов злоупотребления метамфетамином. |
| Allow me also to recall that Mexico joined the Security Council on 1 January, following a 20-year-long absence. | Позвольте мне также напомнить о том, что Мексика присоединилась к Совету Безопасности 1 января после двадцатилетнего отсутствия в Совете. |
| Mexico believes that any Security Council reform process should be governed by a set of common objectives and criteria. | Мексика считает, что любой процесс реформы Совета Безопасности должен осуществляться в соответствии с рядом общих целей и критериев. |
| Mexico supports collective decision-making as the source of the legitimacy and effectiveness of our actions in favour of peace and security. | Мексика выступает за коллективное принятие решений, ибо такой подход является источником легитимности и эффективности наших действий в пользу мира и безопасности. |
| Mexico considers that the work of the Commission is vital, although its procedural weakness in advancing its objectives is clear. | Мексика считает, что работа Комиссии имеет большое значение, хотя очевидны ее процедурные недостатки в плане достижения ее целей. |
| Mexico is fostering regional dialogue on this issue. | Мексика ведет диалог по этому вопросу со странами региона. |
| In this context, Mexico is ready to continue working with the institutional structures of the Organization, particularly the Counter-Terrorism Committee and the non-proliferation machinery. | В этом контексте Мексика готова продолжать сотрудничать с институциональными структурами Организации, особенно Контртеррористическим комитетом и механизмами в области нераспространения. |
| Throughout President Fox's administration, Mexico has clearly shown its commitment to the strengthening of multilateralism. | За период пребывания у власти администрации президента Фокса Мексика убедительно продемонстрировала свою приверженность цели укрепления многосторонности. |
| Thus, Mexico welcomes and supports the efforts made by Indonesia and by Australia to achieve border demarcation and regulation agreements, including commercial operations. | В этой связи Мексика приветствует и поддерживает усилия, предпринятые Индонезией и Австралией, по достижению соглашений и договоренностей в области демаркации границ, включая коммерческие операции. |
| Mexico had attempted to bring its national legislation into line with its international commitments for the advancement of women. | Мексика предприняла попытки по приведению своего национального законодательства в соответствии с ее международными обязательствами в отношении улучшения положения женщин. |
| Mexico further underscored the importance of systematically incorporating a gender perspective into peacekeeping operations in accordance with Security Council resolution 1325. | Мексика подчеркнула далее важное значение систематического учета гендерной перспективы в рамках операций по поддержанию мира в соответствии с резолюцией 1325 Совета Безопасности. |
| At the same time, Mexico welcomes the adoption of a set of reforms to the Court's practical guidelines. | В то же время Мексика приветствует проведение ряда реформ в отношении практических директив Суда. |