| Since 30 September 2005, the following payments have been received: Mali, Mexico, Qatar and Sierra Leone have fully paid their contributions. | После 30 сентября 2005 года платежи были получены от следующих государств: Катар, Мали, Мексика и Сьерра - Леоне полностью выплатили свои взносы. |
| Mexico has made considerable contributions to promote human rights: | Мексика вносит важный вклад в дело содействия правам человека. |
| Mexico would like the Council to be characterized by transparent and efficient work and to focus on the effective improvement of international human rights standards. | Мексика надеется, что Совет будет органом, работа которого будет транспарентной и эффективной и будет направлена на действенное укрепление международных норм в области прав человека. |
| In addition, Mexico will contribute to the design and development of the periodic review mechanism for the situation of human rights in all countries. | Кроме того, Мексика будет добиваться создания и развития механизма для проведения периодического обзора положения в области прав человека во всех странах. |
| At the international level, Mexico has participated actively in the Commission on Human Rights and the General Assembly. | На международном уровне Мексика принимала активное участие в работе Комиссии по правам человека и Генеральной Ассамблеи и |
| Pursuant to the terms of General Assembly resolution 60/251, Mexico undertakes to: | Руководствуясь положениями резолюции 60/251, Мексика обязуется: |
| If the scale of assessments proposed by the Director-General for the next biennium were adopted, Mexico would become the eighth largest contributor to UNIDO. | В случае утверж-дения шкалы взносов, предложенной Генеральным директором на следующий двухгодичный период, Мексика станет восьмым самым крупным донором ЮНИДО. |
| Mexico's position, as had been set forth in the General Assembly, was that greater importance should be attached to the ability of Member States to pay. | Мексика считает, как уже отмечалось на Генеральной Ассамблее, что следует уделять больше внимания возможности государств - членов производить выплаты. |
| Ratification: Mexico (28 October 2005)1 | Ратификация: Мексика (28 октября 2005 года)1 |
| Mexico maintains its support for the full implementation of the principles of irreversibility, transparency and verification of nuclear disarmament, including measures for nuclear arms reduction and elimination. | Мексика продолжает содействовать полному осуществлению принципов необратимости, транспарентности и проверки ядерного разоружения, включая меры по сокращению и ликвидации ядерных вооружений. |
| Mexico supported the Secretary-General's recommendations for nuclear disarmament and agreed that the inspection authority of the IAEA should be strengthened through the universal adoption of the Model Additional Protocol. | Мексика поддерживает рекомендации Генерального секретаря относительного ядерного разоружения и согласна с тем, что полномочия МАГАТЭ в области проверки следует укрепить путем всеобщего принятия типового дополнительного протокола. |
| Mr. Berruga (Mexico) (spoke in Spanish): This is a day of special importance for the United Nations. | Г-н Берруга (Мексика) (говорит по-испански): Сегодняшний день - особенно важный день для Организации Объединенных Наций. |
| From the Latin American and Caribbean Group: Argentina, Brazil, Cuba, Ecuador, Guatemala, Mexico, Peru and Uruguay. | От Группы латиноамериканских и карибских государств: Аргентина, Бразилия, Куба, Эквадор, Гватемала, Мексика, Перу и Уругвай. |
| Colombia*, Honduras, Jamaica, Mexico | Гондурас, Колумбия, Мексика, Ямайка |
| Today I have the following speakers on my list for the plenary meeting: France, the United States, Japan, Mexico and the Russian Federation. | Сегодня на пленарном заседании у меня числятся следующие ораторы: Франция, Соединенные Штаты, Япония, Мексика и Российская Федерация. |
| Mexico noted the importance of applying the Decent Work Agenda of the International Labour Organization to employment policies and programmes. | Мексика отметила важное значение применения программы обеспечения достойной работой Международной организации труда в отношении политики и программ в области обеспечения занятости. |
| Mr. Hidalgo Castellanos (Mexico) proposed that the phrase "pursuant to a concession contract" should be added to the end of the title. | Г-н Идальго Кастеллянос (Мексика) предлагает, чтобы в конце заголовка было добавлено выражение «в соответствии с концессионным договором». |
| Mexico, together with many other countries in the region, has emphasized that it is vitally important that the marking and tracing instrument become legally binding. | Мексика вместе с многими другими странами региона подчеркивает, что жизненно важно, чтобы документ по маркировке и отслеживанию стал юридически обязательным. |
| The idea of an international arms trade treaty is a good initiative that Mexico has supported enthusiastically, but that is still far from being implemented. | Идея международного договора о торговле оружием является хорошей инициативой, которую Мексика поддержала с энтузиазмом, но которая еще весьма далека от осуществления. |
| Samoa, ranking 110 on this scale with 27 per 1,000, is well ahead of such countries as Thailand, Mexico, and the Philippines. | Самоа, занимающая 110 место со своим показателем в 27 на 1000, оказалась далеко впереди таких стран, как Таиланд, Мексика и Филиппины. |
| Mexico, New Zealand, and Norway: Draft protocol on a prohibition on transfer of cluster munitions: | Мексика, Новая Зеландия и Норвегия: Проект протокола о запрещении на передачу кассетных боеприпасов: |
| Mexico shares the view of Costa Rica that reduction in and regulation of armaments around the world would significantly contribute to strengthening international peace and security. | Мексика разделяет мнение Коста-Рики о том, что снижение уровня и регулирование вооружений во всем мире явилось бы значительным вкладом в укрепление международного мира и безопасности. |
| For more than sixty years, Mexico has stated that the total elimination of nuclear weapons is the only rational path to guaranteeing collective security. | В течение более чем 60 лет Мексика заявляет о том, что полная ликвидация ядерного оружия является единственной надежной гарантией обеспечения коллективной безопасности. |
| Cuba 73, Colombia 61, Mexico 2 | Куба 73, Колумбия 61, Мексика 2 |
| In March 2004, Mexico also signed - and is currently ratifying - an Additional Protocol to its IAEA Safeguards Agreement. | Кроме того, в марте 2004 года Мексика подписала Дополнительный протокол к Соглашениям о гарантиях и приступила к его ратификации. |