Английский - русский
Перевод слова Mexico
Вариант перевода Мексика

Примеры в контексте "Mexico - Мексика"

Примеры: Mexico - Мексика
Even after the increases in annual assistance promised by Bush at the UN's meeting in Monterey, Mexico, in 2002, the United States is still giving less than a quarter of its commitment of 0.7% of GDP. Даже после увеличения ежегодного объема помощи, обещанного Бушем в 2002 году на встрече ООН в городе Монтеррей (Мексика), Соединенные Штаты по-прежнему выделяют меньше четверти обещанных 0.7% ВВП.
Mexico, as Minister Counsellor and Minister, 1989-1993. Мексика, советник-посланник и посланник, 1989-1993 годы
Mr. de ICAZA (Mexico) (translated from Spanish): This has been a very interesting exchange, and even, as far as my delegation is concerned, rather amusing. Г-н де ИКАСА (Мексика) (перевод с испанского): У нас состоялся весьма интересный и - в том числе для моей делегации - достаточно занимательный обмен мнениями.
As of 31 July 1999, seven States (Belize, Bahamas, Mexico, El Salvador, Bolivia, Peru, and Ecuador) had ratified the Convention. По состоянию на 31 июля 1999 года семь государств (Белиз, Багамские Острова, Мексика, Сальвадор, Боливия, Перу и Эквадор) ратифицировали Конвенцию.
And, then we find noise: Chile, Argentina, Brazil, Mexico Italy, France, Spain, the United States, they're all democracies. И тогда начинается шум: Чили, Аргентина, Бразилия, Мексика, Италия, Франция, Испания, США - это всё демократические государства.
Mexico reiterates here its commitment to the regime enshrined in the Convention and will do everything in its power to continue to contribute to achieving its universality. Мексика вновь заявляет о своей приверженности режиму, зафиксированному в Конвенции, и будет делать все возможное, для того чтобы и далее способствовать его универсальности.
The Commission noted with pleasure that legislation based on the UNCITRAL Arbitration Model Law had been enacted in Bermuda, Egypt, Finland, Mexico and the Russian Federation. Комиссия с удовлетворением отметила, что Бермудские острова, Египет, Мексика, Российская Федерация и Финляндия приняли законодательство, основанное на Типовом законе ЮНСИТРАЛ об арбитраже.
Mr. DUHALT (Mexico) said that a balance must be struck between guaranteeing security and ensuring the proper functioning of the Organization, and it was not clear that the measures contemplated would truly ensure that balance. Г-н ДУАЛЬТ (Мексика) говорит, что необходимо найти золотую середину между гарантиями безопасности и обеспечением соответствующего функционирования Организации, и не ясно, насколько намеченные меры действительно обеспечивают такое равновесие.
On the other hand, Mexico thought that including dispute settlement mechanisms in the draft articles was indispensable, even though the system proposed in the report would be difficult to enforce in practice. Напротив, Мексика считает необходимым включить в проект положения об урегулировании споров, даже если предложенные в докладе условия делают их применение на практике сложным.
Mrs. FLORES (Mexico) said that she would have liked the International Law Commission to issue its report earlier, thereby allowing States to engage in a more fruitful discussion. Г-жа ФЛОРЕС (Мексика) выражает пожелание, чтобы доклад Комиссии международного права публиковался заблаговременно, что позволило бы государствам вести более плодотворный обмен мнениями.
Mexico decided to face head-on the problems which led to the financial crisis head-on and to establish immediately, with the support of the international community, a strict economic programme entailing dynamic but necessary adjustment measures. Мексика решила вплотную приступить к проблемам, которые привели к финансовому кризису и при поддержке международного сообщества немедленно создать строгую экономическую программу, которая подразумевает жесткие, но необходимые меры регулирования.
Nevertheless, in March 1992 Mexico decided to initiate a gradual rapprochement with South Africa in view of the progress made in the democratization process in that country. Вместе с тем в марте 1992 года Мексика решила начать постепенное сближение с этой африканской страной с учетом развития в Южной Африке процессов демократизации.
Mr. Tello (Mexico) (interpretation from Spanish): This session has given Member States the opportunity to reaffirm their solemn commitment to the purposes and principles of the Charter of the United Nations. Г-н Телло (Мексика) (говорит по-испански): Текущая сессия предоставила государствам-членам возможность вновь подтвердить свою твердую приверженность целям и принципам Устава Организации Объединенных Наций.
Mexico is convinced that a multilateral approach to consideration of the question of the non-proliferation of weapons of mass destruction is the most appropriate tack to take because the States it concerns would be involved. Мексика убеждена в том, что многосторонний подход к рассмотрению вопроса о нераспространении оружия массового уничтожения является наиболее уместным, поскольку в этом случае будут задействованы государства, которые он затрагивает.
Mr. de Icaza (Mexico) (interpretation from Spanish): My delegation would like clarification on a few points related to the matter under discussion. Г-н де Икаса (Мексика) (говорит по-испански): Моя делегация хотела бы получить разъяснения по некоторым пунктам, имеющим отношение к обсуждаемому вопросу.
Mr. de Icaza (Mexico) (interpretation from Spanish): This plural is not, as the Secretary of the Committee said, a technical change. Г-н де Икаса (Мексика) (говорит по-испански): Замена единственного числа на множественное не является техническим изменением, как сказал Секретарь Комитета.
Mr. LOZANO (Mexico) said that his delegation had joined the consensus but the draft resolution was too vague and did not reflect the importance of the matter. Г-н ЛОСАНО (Мексика) говорит, что его делегация поддерживает консенсус, но что данный проект резолюции является слишком расплывчатым и не отражает значимости вопроса.
The Group of Friends formed by my predecessor was made up of Colombia, Mexico, Venezuela and Spain, with the later addition of the United States of America. В Группу друзей, сформированную моим предшественником, вошли Колумбия, Мексика, Венесуэла и Испания, к которым впоследствии присоединились Соединенные Штаты Америки.
Mr. MARIN BOSCH (Mexico) said that the decision on whether to extend the non-proliferation Treaty would flow naturally from the discussions to be held during the course of the Conference. Г-н МАРИН БОШ (Мексика) заявляет, что решение о продлении Договора о нераспространении должно стать естественным следствием дискуссий, которые будут проведены в ходе Конференции.
The largest contingents of immigrants were from Mexico, China, the Philippines, Viet Nam, the former Soviet Union, the Dominican Republic and India. Наибольшее число иммигрантов прибывает из таких стран, как Мексика, Китай, Филиппины, Вьетнам, бывший Советский Союз, Доминиканская Республика и Индия.
Mexico is also a stepping-stone for Chinese, Indian, Cubans and Russians, as well as for Central American migrants transported by traffickers in migrant workers. Кроме того, Мексика является зоной транзита для китайцев, индийцев, кубинцев, россиян и выходцев из центральноамериканских стран, направляемых поставщиками рабочей силы.
That was why Mexico had pursued the policy of attracting FDI flows by, inter alia, ensuring a favourable legal environment for FDI to facilitate such investment. Именно по этой причине Мексика проводит политику привлечения ПИИ, в частности, путем обеспечения благоприятной правовой основы для ПИИ в целях облегчения таких инвестиций.
Thus far, eight initial offers had been received (Australia, Canada, Hong Kong, Japan, Mexico, New Zealand, Slovak Republic and the United States). До сих пор получено восемь первоначальных предложений (Австралия, Канада, Гонконг, Япония, Мексика, Новая Зеландия, Республика Словакия и Соединенные Штаты).
Abstaining: Colombia, Gabon, Ghana, Jamaica, Mexico, Philippines, South Africa, Sri Lanka, Uganda, United Republic of Tanzania, Venezuela. Воздержались: Венесуэла, Габон, Гана, Колумбия, Мексика, Объединенная Республика Танзания, Уганда, Филиппины, Шри-Ланка, Южная Африка, Ямайка.
Mr. FULCI (Italy) announced that Mexico had become the thirty-third country to sign the request for the inclusion of capital punishment in the agenda of the General Assembly. Г-н ФУЛЬЧИ (Италия) говорит, что Мексика стала тридцать третьей страной, подписавшей просьбу о включении вопроса о смертной казни в повестку дня Генеральной Ассамблеи.