Mr. Tello (Mexico) (interpretation from Spanish): First and foremost, the Government of Mexico wishes to affirm its support for the Middle East peace process begun in Madrid. |
Г-н Тельо (Мексика) (говорит по-испански): Прежде всего правительство Мексики хотело бы заявить о своей поддержке ближневосточного мирного процесса, начало которому было положено в Мадриде. |
Mexico had concluded a number of bilateral arrangements with respect to migrant workers, including the Combined Declaration on Migration by the Presidents of the United States of America and Mexico, adopted on 6 May 1997. |
Мексика заключила ряд двусторонних соглашений, касающихся трудящихся мигрантов, при этом следует отметить общую декларацию президентов Соединенных Штатов Америки и Мексики по вопросам миграции, принятую 6 мая 1997 года. |
Likewise, I don't understand how it is possible to try to sum up what the distinguished delegate of Mexico has just said by saying that Mexico is opposed to a meeting tomorrow. |
Я также не понимаю, как можно пытаться резюмировать только что сказанное уважаемой представительницей Мексики, заявляя, будто Мексика возражает против проведения завтра заседания. |
Mr. Albin (Mexico) (spoke in Spanish): It is my pleasure to introduce the initiatives that the Government of Mexico will be promoting in the First Committee. |
Г-н Альбин (Мексика) (говорит по-испански): Мне приятно представить инициативы, которые правительство Мексики будет поддерживать в Первом комитете. |
We thank States for their support of Mexico's offer, and we would join in the appeal of Secretary-General Kofi Annan that they come to Merida, Mexico, to sign the Convention. |
Мы благодарим государства за их поддержку предложения Мексики, и мы хотели бы присоединиться к призыву Генерального секретаря Кофи Аннана прибыть в Мериду, Мексика, для подписания Конвенции. |
Mr. Navarrete (Mexico) (spoke in Spanish): The principles of the Charter of the United Nations and of international law constitute the basis for relations between Mexico and other States, as laid down in my country's political Constitution. |
Г-н Наваррете (Мексика) (говорит по-испански): Принципы Устава Организации Объединенных Наций и международного права составляют основу отношений между Мексикой и другими государствами, как об этой сказано в политической конституции нашей страны. |
Mr. GONZALEZ GALVEZ (Mexico) said that Mexico believed that the creation of a permanent, independent international criminal court was essential in order to provide a legal framework which would eliminate impunity for the authors of serious international crimes. |
Г-н ГОНСАЛЕС ГАЛЬВЕС (Мексика) заявляет об убеждении Мексики в том, что создание постоянно действующего независимого международного уголовного суда обеспечит правовые рамки, которые позволят покончить с безнаказанностью авторов тяжелейших международных преступлений. |
Sr. Enrique Lendo, Mexico D.F., Mexico |
г-н Энрике Лендо, Мехико, Мексика |
The inauguration of the regional centre in Latin America and the Caribbean, hosted by Brazil and Mexico, is expected to take place in 2002, in Brazil and Mexico. |
В 2002 году ожидается открытие регионального центра для стран Латинской Америки и Карибского бассейна, принимающими странами которого будут Бразилия и Мексика. |
Ana Maria Cetto, Research Professor, Institute of Physics, National University of Mexico, Mexico |
Ана Мария Сетто, профессор-исследователь, Институт физики, Национальный университет Мехико, Мексика |
It was for all those reasons and in order to uphold the laws of Mexico and the principles of international law that Mexico decided to abstain in the vote. |
В силу всех этих причин и во избежание нарушения законодательства Мексики и принципов международного права Мексика приняла решение воздержаться при голосовании. |
Mexico benefited from a nascent recovery in the United States of America (Mexico's principal export market), which had experienced a severe crisis the year before. |
Мексика извлекла выгоду от наметившегося оживления экономической активности в Соединенных Штатах Америки (основного рынка мексиканского экспорта), которые за год до этого пережили суровый кризис. |
The Subcommittee further noted that the Sixth Space Conference of the Americas had been held in Pachuca, Mexico, from 15 to 19 November 2010, hosted by the Government of Mexico. |
Подкомитет отметил далее, что 15-19 ноября 2010 года в Пачуке, Мексика, была проведена шестая Всеамериканская конференция по космосу, принимающей стороной которой выступило правительство Мексики. |
As a result, both Ecuador and Mexico have increased cooperation to provide better protection and consular support to hundreds of Ecuadorian migrants who traverse Mexico each year. |
В ответ Эквадор и Мексика стали сотрудничать в целях обеспечения более эффективной защиты и консульской поддержки сотен эквадорских мигрантов, которые каждый год приезжают в эту страну. |
In recent years, Mexico has been able to attract more than $10 billion per year of foreign direct investment into Mexico, mainly from US multinational firms. |
За последние годы Мексика смогла привлечь более, чем 10 млн. долларов прямых иностранных инвестиций ежегодно, в основном из американских многонациональных компаний. |
Ms. Rovirosa (Mexico) (spoke in Spanish): Mexico has taken the floor once again to express its concern about the increase in seismic and hydrometeorological events, which have been affecting our society as a negative impact of climate change. |
Г-жа Ровироса (Мексика) (говорит по-испански): Мексика вновь берет слово, чтобы выразить свою озабоченность повышением сейсмической и гидрометеорологической активности, которая оказывает воздействие на наше общество в виде негативных последствий изменения климата. |
Mexico and the U.S. then settled the case and Mexico repealed the offending ILD rules. |
Мексика и США урегулировали затем это дело, и Мексика отменила оспоренные правила международной дальней связи. |
Mr. Galindo Cruz (Mexico) said that his country could not afford to fund the establishment of a regional centre in Mexico, but it would welcome an UNCITRAL presence of some sort there. |
Г-н Галиндо Крус (Мексика) говорит, что его страна не может позволить себе финансирование создания регионального центра в Мексике, однако будет приветствовать присутствие там ЮНСИТРАЛ в какой-либо форме. |
Mr. Heller (Mexico) (spoke in Spanish): Let me begin by conveying the warm congratulations of the delegation of Mexico to Mr. Joseph Deiss on his election as President of the General Assembly at this new session. |
Г-н Эллер (Мексика) (говорит по-испански): Прежде всего, позвольте мне передать теплые поздравления делегации Мексики гну Йозефу Дайссу с его избранием в качестве Председателя Генеральной Ассамблеи на этой сессии. |
Ms. Rovirosa (Mexico) (spoke in Spanish): The Government of Mexico welcomes the President's initiative to convene this meeting, which provides us an opportunity to underscore the importance of collective efforts to address climate change and its effects. |
Г-жа Ровироса (Мексика) (говорит по-испански): Правительство Мексики приветствует инициативу Председателя по организации этого заседания, которое предоставляет нам возможность подчеркнуть важность коллективных усилия по преодолению изменения климата и его последствий. |
A five-day workshop to consider aspects of the Draft Declaration on the rights of indigenous peoples was organized by the Government of Mexico and held in Patzcuaro, Mexico in September 2005. |
Правительством Мексики было проведено пятидневное рабочее совещание для рассмотрения аспектов проекта декларации о правах коренных народов, которое состоялось в Пацкуаро, Мексика, в сентябре 2005 года. |
Mexico will also work in the framework of the Agreement with the Office of the High Commissioner for Human Rights in Mexico in order to foster the implementation of the recommendations. |
Мексика также будет действовать в рамках соглашения с отделением Управления Верховного комиссара по правам человека в Мексике с целью выполнения указанных рекомендаций. |
Mr. De Alba (Mexico) (spoke in Spanish): The delegation of Mexico had an opportunity to address the issue of nuclear disarmament at some length during the general debate. |
Г-н Де Альба (Мексика) (говорит по-испански): Делегация Мексики уже имела возможность довольно обстоятельно остановиться на вопросе ядерного разоружения в ходе общих прений. |
During the official visit to Cuba on 11 and 12 April 2012, the then President of Mexico reiterated that Mexico condemned and would continue to condemn the unjustified economic embargo imposed against the island for half a century. |
В ходе своего официального визита на Кубу 11 и 12 апреля 2012 года президент Мексики вновь заявил о том, что Мексика осуждает и будет и впредь осуждать неоправданную экономическую блокаду, которой уже полвека подвергается этот остров. |
Mexico actively promoted the Mexico Declaration and Plan of Action to Strengthen International Protection of Refugees in Latin America and, at the national level, took steps to raise awareness among the population of the situation of asylum seekers and improve mechanisms for filing discrimination complaints. |
Мексика активно выполняет Мексиканский план действий по укреплению международной защиты беженцев в Латинской Америке и принимает на национальном уровне меры по привлечению внимания населения к ситуации просителей убежища и усовершенствованию механизмов рассмотрения жалоб в связи с дискриминацией. |