Английский - русский
Перевод слова Mexico
Вариант перевода Мексика

Примеры в контексте "Mexico - Мексика"

Примеры: Mexico - Мексика
As regards the impact of fishing on vulnerable marine ecosystems, Mexico believes that it is necessary to continue to find instruments to implement measures already adopted and to make those effective. Что касается последствий рыболовства для уязвимых морских экосистем, Мексика считает необходимым продолжить усилия по определению и введению в действие инструментов для осуществления уже принятых мер.
Therefore Mexico thinks it is not only important to review what has been achieved in fulfilling the agreed objectives and renewing our commitments, but also to include subjects that are of strategic importance. Поэтому Мексика уверена, что важно не только проводить обзор уже полученных результатов в деле достижения согласованных целей и подтверждать наши обязательства, но и включить в обзор проблемы стратегической важности.
Mexico would prefer any forum other than the Conference on Disarmament, beginning with the framework provided for in the 1980 Convention, but not rejecting other ad hoc forums. Мексика предпочла бы Конференции по разоружению любой другой форум, включая рамки, предусмотренные Конвенцией 1980 года, но не отрицает и других специальных форумов.
Mr. Escanero (Mexico), speaking on behalf of the Rio Group, said that advances in information technology and telecommunications were creating a veritable third industrial revolution. Г-н ЭСКАНЕРО (Мексика), выступая от имени Группы Рио, говорит, что достижения в области информационной технологии и телекоммуникаций знаменуют собой подлинную третью промышленную революцию.
Mexico supported INSTRAW because of what it was doing in the gender field for the United Nations and the region, and had already announced its voluntary contribution for 2000. Мексика поддерживает МУНИУЖ, учитывая его деятельность в гендерной области в интересах Организации Объединенных Наций и региона, и уже объявила добровольный взнос на 2000 год.
Mrs. Green (Mexico) (spoke in Spanish): My delegation welcomes the election of the Minister for Foreign Affairs of Namibia, Mr. Theo-Ben Gurirab, to the presidency of the General Assembly at its fifty-fourth session. Г-жа Грин (Мексика) (говорит по-испански): Моя делегация приветствует избрание министра иностранных дел Намибии г-на Тео-Бена Гурираба на пост Председателя пятьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи.
Mexico knows him as an experienced diplomat whose contribution will guarantee that our work strengthens the ability of the United Nations to face the challenges of the next century. Мексика знает его как опытного дипломата, чей вклад, безусловно, позволит нашей работе укрепить потенциал Организации Объединенных Наций по решению сложных задач следующего столетия.
Those are only some of the reasons for Mexico's steadfast support for the purposes, principles and provisions of the San Francisco Charter and for my country's unwavering commitment to the United Nations. Это лишь некоторые из причин, по которым Мексика решительно поддерживает цели, принципы и положения принятого в Сан-Франциско Устава, и вследствие которых наша страна безоговорочно предана Организации Объединенных Наций.
I have made these comments because Mexico is convinced that any analysis or consideration of the prospects for collective action by the Organization cannot and must not be carried out in a fragmented fashion. Я выступил с этими замечаниями, поскольку Мексика убеждена в том, что любой анализ или рассмотрение перспектив коллективных действий Организации не могут и не должны осуществляться фрагментарно.
For this reason, Brazil, Egypt, Ireland, Mexico, New Zealand, South Africa and Sweden will once again submit, at this session, a draft resolution on a new agenda for nuclear disarmament. Исходя из этого, Бразилия, Египет, Ирландия, Мексика, Новая Зеландия, Южная Африка и Швеция на текущей сессии вновь выступят с проектом резолюции о новой программе ядерного разоружения.
Mexico took note of the Committee's observations in paragraphs 22, 23, 25, 26 and 27 of its report, concerning changes to the current procedures for the application of Article 19. Мексика принимает к сведению замечания по поводу видоизменения нынешних процедур применения статьи 19, сделанные Комитетом по взносам в пунктах 22, 23, 25, 26 и 27 его доклада.
Mr. Herrera (Mexico) said that his delegation attached great importance to the matter and would be interested in considering the results of the elaboration of the prototypes. Г-н ЭРРЕРА (Мексика) говорит, что его делегация придает огромное значение этому вопросу и хотела бы участвовать в рассмотрении результатов разработки прототипов.
Mr. Herrera (Mexico) said that the activities of the United Nations in East Timor should be financed through a special account with a special scale of assessments. Г-н ЭРРЕРА (Мексика) говорит, что деятельность Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе должна финансироваться за счет средств специального счета со специальной шкалой взносов.
That given, Mexico considered that numerous factors connected with the functioning of such a mechanism required further study, and that it would thus be premature to take a decision on the subject. Однако Мексика полагает, что еще не изучены многие аспекты, связанные с функционированием такого механизма, а значит, решение по этому вопросу принимать преждевременно.
Ms. Flores Liera (Mexico), speaking on behalf of the Rio Group, reaffirmed the Group's support for the establishment of the International Criminal Court. Г-жа ФЛОРЕС (Мексика), выступая от имени Группы Рио, вновь заявляет о своей поддержке учреждения Международного уголовного суда.
Mr. Sepulveda (Mexico) expressed the hope that the progress made on the draft articles on State responsibility would lead to their adoption on second reading. Г-н СЕПУЛЬВЕДА (Мексика) выражает надежду, что достигнутые в разработке проекта статей об ответственности государств успехи позволят принять его во втором чтении.
Through the first subprogramme, Mexico had carried out an assessment of the most important resources and species under special protection at the national and regional levels, including, inter alia, the effects of fishing efforts. В рамках первой подпрограммы Мексика провела оценку наиболее важных находящихся под особой защитой ресурсов и видов на национальном и региональном уровнях, включая, в частности, воздействие промысловых усилий.
The spokesman for the Latin American and Caribbean Group (Mexico) regretted the fact that the late submission of documentation had led to constant postponements of the session. Представитель Группы стран Латинской Америки и Карибского бассейна (Мексика) выразил сожаление по поводу того, что из-за позднего представления документации сессия постоянно откладывалась.
The publishers of Latin American newspapers, meeting in Puebla, Mexico, strongly recommended that the United Nations declare an international year for the culture of peace. Издатели латиноамериканских газет, собравшись на совещании в Пуэбле (Мексика), настоятельно рекомендовали Организации Объединенных Наций провозгласить международный год культуры мира.
Mr. Macedo (Mexico) (interpretation from Spanish): My delegation welcomes the fact that, again this year, a meeting of parliamentarians has been held in the context of the regular session of the General Assembly. Г-н Маседо (Мексика) (говорит по-испански): Моя делегация приветствует тот факт, что и в этом году встреча парламентариев проходит в рамках очередной сессии Генеральной Ассамблеи.
Mrs. Green (Mexico) (interpretation from Spanish): The election of the Minister for Foreign Affairs of Uruguay as President of the General Assembly at its fifty-third session is a source of pride for Latin America and the Caribbean. Г-жа Грин (Мексика) (говорит по-испански): Избрание министра иностранных дел Уругвая на пост Председателя пятьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи вызывает особую гордость у стран Латинской америки и Карибского бассейна.
From the very beginning of negotiations on that Convention, over which Mexico had the honour of presiding, we insisted on the importance of having legal instruments to ensure respect for and protection of the rights of migrant workers. С самого начала переговоров по этой Конвенции, на которых Мексика имела честь быть Председателем, мы подчеркивали важность правовых документов для уважения и защиты прав трудящихся-мигрантов.
Equity investment continued to account for a relatively small share of the short-term capital entering the region; it reached significant levels only in Argentina, Brazil, Chile and Mexico. Капиталовложения в форме ценных бумаг по-прежнему составляли относительно небольшую долю поступавших в регион краткосрочных капиталов; достойными упоминания исключениями были лишь Аргентина, Бразилия, Мексика и Чили.
The impact will be less in Mexico, where oil, once its key export product, currently accounts for only about 10 per cent of its foreign sales. Меньше пострадает Мексика, где на долю нефти, которая была когда-то ее основным экспортным товаром, приходится теперь всего лишь около 10 процентов зарубежных продаж.
Also in January 1995, the Treaty of the Group of Three (Colombia, Mexico, Venezuela) took effect with the aim of setting up a free trade area by the year 2005. В январе 1995 года вступил также в действие Договор Группы трех (Венесуэла, Колумбия и Мексика), цель которого заключалась в создании зоны свободной торговли к 2005 году.