Английский - русский
Перевод слова Mexico
Вариант перевода Мексика

Примеры в контексте "Mexico - Мексика"

Примеры: Mexico - Мексика
Mexico would continue to support the Court without reservation and looked forward to participating in its work as a State party once the legislature of the Republic had ratified the Statute. Мексика будет оказывать безоговорочную поддержку Суду и надеется, в частности, что после ратификации Статута законодательным органом республики будет участвовать в его работе как государство-участник.
In order to contribute to the work of the Ad Hoc Committee, Mexico had, in June 2002, with the support of the United Nations, organized a meeting of experts on the future convention. В целях оказания содействия работе Специального комитета в прошлом году Мексика организовала, при поддержке Организации Объединенных Наций, совещание экспертов по вопросам, касающихся будущего упомянутой конвенции.
Mexico, for its part, attached great importance to respect for human rights and, in that connection, it welcomed the technical cooperation agreement concluded with the Office of the High Commissioner. В свою очередь, Мексика придает большое значение обеспечению уважения этих прав и в этой связи приветствует заключение с Верховным комиссаром соглашения о техническом сотрудничестве.
In that connection, Mexico had in recent years launched major initiatives that had gained the support of States committed to the promotion of human rights in all areas of the world. В этой связи Мексика в последние годы выступила с рядом крупных инициатив, которые получили поддержку государств, приверженных поощрению прав человека во всех районах мира.
Mr. Herrera (Mexico) agreed with the representative of Morocco that the implementation of all mandates and activities approved by the Main Committees of the General Assembly was a matter of priority. Г-н Эррера (Мексика) соглашается с представителем Марокко в том, что выполнение всех мандатов и мероприятий, одобренных Главным комитетом Генеральной Ассамблеи, должно быть приоритетным.
Mr. Valera (Mexico) agreed that participation by all relevant stakeholders in the High-level Dialogue had demonstrated that the international community was resolute in its support for the implementation of commitments under the Monterrey Consensus. Г-н Валера (Мексика) разделяет мнение о том, что участие всех заинтересованных сторон в Диалоге высокого уровня показало: международное сообщество решительно привержено необходимости выполнения обязательств по Монтеррейскому консенсусу.
Mr. Simancas (Mexico) said that his country considered that it was vital to meet the obligations set out in the Durban Declaration and Programme of Action. Г-н Симанкас (Мексика) говорит, что его страна придает большое значение выполнению обязательств, принятых в рамках Дурбанской декларации и Программы действий.
In that regard, Indonesia welcomes the convening in December this year, in Merida, Mexico, of the High-Level Political Signing Conference for the United Nations Convention against Corruption. В этой связи Индонезия приветствует проведение в декабре этого года в Мериде, Мексика, Политической конференции высокого уровня по подписанию конвенции ООН против коррупции.
The object of these workshops was to forge a common position on key issues ahead of the Fifth WTO Ministerial Meeting, scheduled to take place in Cancun, Mexico, in September 2003. Задача этих практикумов заключалась в выработке общей позиции по ключевым вопросам в преддверии пятой конференции ВТО на уровне министров, которую намечено провести в сентябре 2003 года в Канкуне, Мексика.
In the inter-American system, Mexico had participated in the creation of a follow-up mechanism to the Convention of Belem do Pará, for which it was also providing financial and technical support. В рамках системы американских государств Мексика принимала участие в создании механизма наблюдения за выполнением Конвенции Белем-ду-Пара, реализации которой она также оказывает финансовую и техническую поддержку.
A cause for continuing concern is the situation of indigenous communities in various parts of Latin America, such as Bolivia, Brazil, Colombia, Guatemala and Mexico. По-прежнему вызывает озабоченность положение коренных общин в различных частях Латинской Америки, таких как Боливия, Бразилия, Гватемала, Колумбия и Мексика.
In this connection, Mexico has started work on the preparation of its periodic reports on five of the six treaties, which will be submitted shortly for the consideration of the treaty bodies concerned. В этом ключе Мексика и приступила к подготовке своих периодических докладов по пяти из шести договоров, которые она вскоре представит на рассмотрение в соответствующие договорные органы.
These were: Afghanistan, Bangladesh, China, Indonesia, Kenya, Mexico, Mozambique, Nigeria, Pakistan, Peru, Uganda, and the United Republic of Tanzania. К ним относятся: Афганистан, Бангладеш, Китай, Индонезия, Кения, Мексика, Мозамбик, Нигерия, Пакистан, Перу, Уганда и Объединенная Республика Танзания.
It was further noted that Mexico regards itself as an abolitionist country because the death penalty has not been applied since 1930, even though it is provided for in the legislation in force. Мексика также считает себя страной, отменившей смертную казнь, поскольку смертная казнь, несмотря на то, что она предусмотрена в действующем законодательстве, не применялась с 1930 года.
During the meeting of the Third Committee of the General Assembly on 23 October 2002, Mexico reported that it had instituted a number of policies such as adopting legislation that would protect vulnerable groups. 23 октября 2002 года на заседании Третьего комитета Генеральной Ассамблеи Мексика сообщила о том, что она инициировала целый ряд политических мер, например принятие законодательства о защите уязвимых групп населения.
At the International Conference on Financing for Development held in Monterrey, Mexico, in March 2002, promises of increased ODA were announced by some donor countries. На Международной конференции Организации Объединенных Наций по финансированию развития, состоявшейся в Монтеррее, Мексика, в марте 2002 года, ряд стран-доноров обещал увеличить объем ОПР.
In its response of 20 July 2000 to the Secretary-General, Mexico stated that it had complied fully with the resolution prohibiting large-scale drift-net fishing. В своем ответе от 20 июля 2000 года на имя Генерального секретаря Мексика заявила, что полностью выполнила резолюцию о запрещении масштабного дрифтерного промысла.
Mr. Herrera (Mexico) said that he shared the concerns expressed by the Guyanese delegation about the late issuance of the report on projects to be funded from the Development Account. Г-н Эррера (Мексика) говорит, что он разделяет выраженную делегацией Гайаны озабоченность по поводу позднего выпуска доклада о проектах, которые будут финансироваться за счет средств Счета развития.
In order to contribute to the adoption of measures that promote the rule of law, Mexico submits the following suggestions to the General Assembly for its consideration: В целях содействия принятию мер по поощрению верховенства права Мексика выносит на рассмотрение Генеральной Ассамблеи следующие предложения:
Ms. Green (Mexico) (spoke in Spanish): My country is pleased at the election of Mr. Harri Holkeri to preside over the work of the fifty-fifth session of the General Assembly. Г-жа Грин (Мексика) (говорит по-испански): Моя страна выражает удовлетворение в связи с избранием г-на Харри Холкери Председателем пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи.
Mexico welcomes the successful completion of this process, which began five years ago with the goal of responding to the legitimate and long-standing demands of persons with disabilities throughout the world. Мексика приветствует успешное завершение этого процесса, начавшегося пять лет тому назад с целью принятия мер в ответ на законные и давние требования инвалидов во всем мире.
In this way, Mexico underlines that the introduction of regressive measures is a violation of the provisions of ICESCR, unless it is justified on the basis of exceptional circumstances. Таким образом, Мексика подчеркивает, что введение регрессивных мер представляет собой нарушение положений МПЭСКП, если только это не оправдано с учетом чрезвычайных обстоятельств.
Through the Federal Electoral Institute, Mexico provided technical assistance during the preparatory stage of the elections and is prepared to continue cooperating with Haiti in the area of consolidating electoral and democratic institutions. Действуя через Федеральный институт по проведению выборов, Мексика оказывала техническое содействие на этапе подготовки выборов и готова продолжать сотрудничество с Гаити в области укрепления избирательных и демократических институтов.
It was announced that Botswana, Guatemala, Japan, Mauritius, Mexico, Norway, Switzerland and Uruguay had joined as sponsors of the draft resolution. Было объявлено, что к числу авторов проекта резолюции присоединились Ботсвана, Гватемала, Маврикий, Мексика, Норвегия, Уругвай, Швейцария и Япония.
Mexico intended to submit a working paper which, it hoped, would be conducive to discussions on recommendations which might be made to that end at the 2005 Conference. Мексика намерена представить рабочий документ, который, как она надеется, вызовет дискуссии о рекомендациях, которые можно было бы дать на этот счет Конференции 2005 года.