Seven other countries, Argentina, Brazil, Chile, Colombia, Costa Rica, Mexico and Uruguay also joined the initiative. |
К этой инициативе присоединились также семь других стран: Аргентина, Бразилия, Колумбия, Коста-Рика, Мексика, Уругвай и Чили. |
For these reasons, Mexico will vote in favour of the draft treaty and will sign it. |
Исходя из этих соображений, Мексика проголосует за проект договора и подпишет его. |
Finally, he indicated that Mexico wanted to rejoin the TRAINMAR network in the near future. |
В заключение он отметил, что Мексика хочет в ближайшем будущем присоединиться к сети ТРЕЙНМАР. |
By the end of 1993, only Mexico and Morocco had signed the Convention. |
По состоянию на конец 1993 года Конвенцию подписали лишь Мексика и Марокко. |
Mexico supports the activities carried out by the International Labour Organisation under its Child Labour Action and Support Programme. |
Мексика поддерживает деятельность, осуществляемую Международной организацией труда в рамках ее Программы действий и вспомогательных акций по борьбе с проблемой детского труда. |
Five countries - Mexico, Cape Verde, Egypt, Senegal and the Netherlands - have ratified. |
Пять стран - Мексика, Кабо-Верде, Египет, Сенегал и Нидерланды - ратифицировали Конвенцию. |
Canada, the United States and Mexico are also building up collaborative relationships in disaster reduction. |
Канада, Соединенные Штаты и Мексика также укрепляют отношения сотрудничества в области уменьшения опасности стихийных бедствий. |
Indeed, in recent years Mexico has stressed the need for the members of the Assembly to reflect on its importance. |
И в последние годы Мексика подчеркивала необходимость того, чтобы члены Ассамблеи задумались о его значении. |
Along with the nations of Latin America and the Caribbean, Mexico has established a vast region free of nuclear weapons. |
Вместе с государствами Латинской Америки и Карибского бассейна Мексика создала обширный регион, свободный от ядерного оружия. |
To strengthen the fulfilment of this mission, Mexico favours a reform of the United Nations system. |
Для того чтобы обеспечить выполнение этой миссии, Мексика выступает за реформу системы Организации Объединенных Наций. |
Since 1982 Mexico has been introducing the proposal on the United Nations Disarmament Information Programme, formerly known as the World Disarmament Campaign. |
С 1982 года Мексика выдвигает предложение о создании Информационной программы Организации Объединенных Наций по разоружению, в прошлом известной как Всемирная кампания за разоружение. |
Within its means, Mexico has provided and intends to continue providing support for Nicaragua. |
Мексика оказывала и намерена и впредь оказывать поддержку Никарагуа в пределах своих возможностей. |
For the two seats allocated to the Latin American and Caribbean States, they are Brazil and Mexico. |
На два места, выделенных для латиноамериканских и карибских государств: Бразилия и Мексика. |
By early 1991, the major countries of asylum in Latin America were Costa Rica and Mexico. |
К началу 1991 года основными странами, предоставлявшими убежище в Латинской Америке, были Коста-Рика и Мексика. |
Such changes raised hopes that Mexico might grant refugee status to the substantial numbers of externally displaced persons it hosted. |
Эти изменения дали основание надеяться на то, что Мексика может предоставить статус беженца значительному числу проживающих в ней перемещенных лиц, прибывших из других стран. |
Indonesia and Mexico have worked closely in many fields, including that of nuclear disarmament, a subject we shall address today. |
Индонезия и Мексика тесно сотрудничают во многих областях, включая и область ядерного разоружения, которая является разбираемой нами сегодня темой. |
Mexico, although a federal State, has for a number of years enjoyed a highly centralized system of water administration. |
Хотя Мексика является федеративным государством, в течение ряда лет в ней действовала достаточно централизованная система управления водным хозяйством. |
Maria De Los Angeles Moreno (Mexico). |
Мария ДЕ ЛОС АНХЕЛЕС МОРЕНО (Мексика). |
The United States and Mexico are implementing arrangements for joint investments in environment-related projects in their common border region. |
Соединенные Штаты и Мексика осуществляют договоренности о совместном инвестировании природоохранных проектов в их общей пограничной зоне. |
Mexico was an enthusiastic participant in the inauguration of the work of the International Seabed Authority in Kingston, Jamaica. |
Мексика стала активным участником торжеств по случаю завершения работы Международного органа по морскому дну, которые состоялись в Кингстоне, Ямайка. |
Mexico joined the consensus in favour of postponing this first election, which we consider an exceptional, unique and final measure. |
Мексика присоединилась к консенсусу в отношении переноса даты проведения этих первых выборов, которые мы рассматриваем как исключительное, уникальное и завершающее мероприятие. |
Regarding the necessary increase in the membership of the Security Council, Mexico believes that there is no justification for the inclusion of new permanent members. |
В отношении необходимого увеличения численного состава Совета Безопасности Мексика считает, что нет причин для включения новых постоянных членов. |
Mexico has always opposed the veto because it runs counter to the principles of democracy and the equality of States before the law. |
Мексика всегда выступала против права вето, ибо это противоречит принципам демократии и суверенного равенства государств перед законом. |
Mexico supports the decision contained in the report that the Working Group should continue its work. |
Мексика продолжает поддерживать решение, содержащееся в докладе о необходимости продолжить работу Рабочей группы. |
Mexico welcomes the progress made in negotiations leading to lasting peace in various parts of the world, especially in the Middle East. |
Мексика приветствует прогресс, достигнутый в ходе переговоров, ведущих к достижению прочного мира в различных частях земного шара, в особенности на Ближнем Востоке. |