Английский - русский
Перевод слова Mexico
Вариант перевода Мексика

Примеры в контексте "Mexico - Мексика"

Примеры: Mexico - Мексика
In 2014, three parties operating under paragraph 1 of Article 5 (Argentina, China and Mexico) submitted six nominations for the first time for critical use exemptions in 2015. В 2014 году три Стороны, действующие в рамках пункта 1 статьи 5 (Аргентина, Китай и Мексика), впервые подали шесть заявок об исключениях в отношении важнейших видов применения на 2015 год.
Ms. Camacho (Mexico) said that inclusion should be a central premise of the development agenda beyond 2015 to facilitate the active participation of the most vulnerable countries. Г-жа Камачо (Мексика) говорит, что одним из основных принципов программы действий в области развития на период после 2015 года должен быть принцип всеобъемлющего охвата, с тем чтобы содействовать активному участию в этой деятельности наиболее уязвимых стран.
Mexico supported all programmes designed to promote cooperation to fight food insecurity, including the Zero Hunger Challenge and the "Scaling Up Nutrition" movement. Мексика заявляет о своей поддержке всех программ, направленных на поощрение сотрудничества в деле борьбы с отсутствием продовольственной безопасности, в том числе программы «Нулевой голод» и Движения за усиление внимания к проблеме питания.
Ms. Morgan (Mexico) said that social inclusion was essential to the development agenda as a means of reducing poverty and inequality. Г-жа Морган (Мексика) говорит, что интеграция в жизнь общества является одним из основных элементов повестки дня в области развития как средство сокращения масштабов нищеты и неравенства.
Mexico has urged nuclear-weapon States to show greater transparency with regard to their stocks of nuclear weapons and fissile materials. Исходя из этого, Мексика предлагает государствам, обладающим ядерным оружием, усиливать транспарентность в том, что касается их арсеналов ядерного оружия и запасов расщепляющегося материала.
Despite the many challenges that Mexico faced with regard to enforced disappearance, the Government was committed to strengthening public legal structures and policies to prevent and punish it. Несмотря на множество проблем, с которыми сталкивается Мексика в связи с насильственными исчезновениями, правительство твердо намерено укрепить государственные правовые структуры и сделать более эффективной политику по предотвращению насильственных исчезновений и наказанию виновных.
Australia, Canada, Italy, Kazakhstan, Mexico, United Kingdom, OECD and Eurostat have expressed interest in participating in the Task Force in measuring e-learning. Австралия, Канада, Италия, Казахстан, Мексика, Соединенное Королевство, ОЕСР и Евростат заявили о своем интересе к участию в работе Целевой группы по измерению электронного обучения.
Under the Specific Action Programme for Gender Equality in Health 2007-2012, between September 2010 and August 2011 the gender perspective was incorporated into activities of Mexico's Country Coordinating Mechanism for the Global Fund. В рамках осуществления Программы мер по обеспечению гендерного равенства в сфере здравоохранения на 2007 - 2012 годы в период с сентября 2010 по август 2011 года удалось добиться учета гендерных аспектов при работе по проекту "Мексика как страна - координатор Глобального фонда борьбы со СПИДом".
Mexico will unceasingly draw attention to the disastrous humanitarian consequences of any use of nuclear weapon, which would constitute a crime against humanity. Мексика не может не привлечь внимание к катастрофическим гуманитарным последствиям, с какими было бы сопряжено применения ядерного оружия, и к тому обстоятельству, что это стало бы преступлением против человечности.
Similar automotive supplier development projects are currently being implemented in, or under development for Cambodia, Colombia, Egypt, India, Mexico, South Africa and Ukraine. Аналогичные проекты по созданию звена поставщиков в автомобильном секторе осуществляются в настоящее время или находятся в стадии разработки для таких стран, как Египет, Индия, Камбоджа, Колумбия, Мексика, Украина и Южная Африка.
In that regard, Mexico highlighted that the Blue Heart Campaign against human trafficking had proved a valuable tool with respect to prevention and awareness-raising. В этой связи Мексика особо отметила, что кампания "Голубое сердце", направленная против торговли людьми, оказалась ценным инструментом предупреждения подобных деяний и повышения информированности.
Through participatory approaches and the involvement of local communities, Mexico has enforced inspection and supervision measures to prevent the exploitation and illegal trade of wildlife. На основе широкого участия заинтересованных сторон, включая местные общины, Мексика ввела меры проверки и надзора, направленные на предупреждение эксплуатации дикой природы и незаконной торговли ее продуктами.
104.88 Prioritize an education agenda (Mexico); 104.88 уделять первоочередное внимание плану действий в области образования (Мексика);
A total of 24 applications were received concerning six of the seven eligible countries (Benin, Brazil, Honduras, Maldives, Mexico and Paraguay). В общей сложности были получены 24 заявки, касающиеся 6 из 7 стран, отвечающих критериям отбора (Бенин, Бразилия, Гондурас, Мальдивские Острова, Мексика и Парагвай).
Mexico noted measures addressing discrimination, gender-based violence and the integration of minorities, which should result in fewer children from those communities living on the street. Мексика отметила меры по борьбе с дискриминацией и гендерным насилием и по интеграции меньшинств, благодаря которым должно сократиться число детей из этих общин, живущих на улице.
Concerned about the increasing digital divide between developed and developing countries, Mexico called on all stakeholders to help reduce it, in line with the Millennium Development Goals. Выражая озабоченность по поводу все большего цифрового разрыва между развитыми и развивающимися странами, Мексика призывает все заинтересованные стороны оказать помощь в его сокращении в соответствии с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия.
Mexico had established an inter-agency committee tasked with coordinating the efforts undertaken at the federal and state levels to combat racial discrimination. Мексика, в частности, создала межведомственную комиссию, на которую возлагается задача координации усилий, предпринимаемых на федеральном уровне и на уровне штатов в борьбе против расовой дискриминации.
Mexico will therefore continue to play a highly responsible role within the United Nations while firmly upholding its deep commitment to human rights worldwide. Именно поэтому Мексика продолжит проводить в лоне Организации Объединенных Наций сопряженную с большой ответственностью последовательную деятельность в подтверждение своей безоговорочной приверженности делу обеспечения прав человека во всем мире.
AI noted that although Mexico accepted recommendations to combat discrimination and violence against women, these have not translated into effective measures to reduce violence and impunity. МА отметила, что, хотя Мексика приняла рекомендации, касающиеся борьбы с дискриминацией и насилием в отношении женщин, никаких эффективных мер для сокращения масштабов насилия и безнаказанности с ее стороны не последовало.
International Human Rights Clinic (IHRC-OU) noted that Mexico has failed to appropriately consult with indigenous communities before mining, drilling and development projects have been approved. Международный семинар по правам человека Университета Оклахомы (МСПЧ/ОУ) отметил, что Мексика не провела надлежащих консультаций с коренными общинами перед утверждением проектов разработки, добычи полезных ископаемых и бурения.
He would also like to know how Mexico planned to bring state legislation into line with federal legislation abolishing the offence of defamation. Кроме того, оратор хотел бы знать, каким образом Мексика планирует привести законодательства штатов в соответствие с федеральным законодательством, из которого изъята статья о преступлениях, связанных с диффамацией.
Likewise, in 2010 the Programme Director was a delegate to the Global Forum Civil Society Days (Puerto Vallarta, Mexico, 8-9 November). В 2010 году директор по реализации программ также участвовал в качестве делегата в Днях гражданского общества Глобального форума по миграции и развитию (8 - 9 ноября, Пуэрто-Вальярта, Мексика).
Mexico commended the creation by Belize of a national ombudsman in 2012 and was confident that it would contribute to improving the human rights situation. Мексика с удовлетворением отметила создание Белизом в 2012 году института национального омбудсмена и выразила уверенность в том, что он будет способствовать улучшению положения в области прав человека.
Mexico also laid the groundwork for the GFMD assessment exercise in order to prepare for the High Level Dialogue on Migration and Development in 2013. Мексика также заложила основы для проведения оценки ГФМР в рамках подготовки к Диалогу на высоком уровне по вопросу о миграции и развитии, который должен состояться в 2013 году.
According to AI, Mexico's acceptance of recommendations to strengthen the protection of irregular migrants has not led to an improvement. Согласно МА, несмотря на то, что Мексика согласилась выполнить рекомендации в отношении укрепления защиты нелегальных мигрантов, улучшений в этой области не наблюдается.