| Mexico is gratified that all the members of the Security Council have fully shouldered their responsibilities, as incumbent upon them under the United Nations Charter. | Мексика признательна за то, что все члены Совета Безопасности полностью выполнили свои обязанности, предусмотренные для них Уставом Организации Объединенных Наций. |
| Bolivia, Brazil, Ecuador, Guatemala, Honduras, Mexico and Peru | Боливия, Бразилия, Гватемала, Гондурас, Мексика, Перу и Эквадор |
| Guatemala, Bolivia, Ecuador, Peru and Mexico | Боливия, Гватемала, Мексика, Перу и Эквадор |
| Mexico: amendments to articles 7 and 8 | Мексика: поправки к статьям 7 и 8 |
| Here, we welcome the presence of the Deputy Minister for Foreign Affairs of Norway, Mr. Vidar Helgesen. Mexico places great importance on the peaceful settlement of disputes. | Мы приветствуем присутствующего здесь заместителя министра иностранных дел Норвегии г-на Видара Хельгесена. Мексика придает важное значение мирному урегулированию конфликтов. |
| Mexico proposes new action: Develop at all levels statistical indicators on common diseases in older persons to guide policies aimed at preventing further illness in this group. | Мексика предлагает новую меру: Разработка на всех уровнях статистических показателей по характерным для пожилого возраста заболеваниям для использования при разработке политики, направленной на профилактику заболеваемости в этой группе. |
| F. Chico Pardo (Mexico) | Ф. Чико Пардо (Мексика) |
| On previous occasions, Mexico has referred to the importance of assisting with the economic and social development of Timor-Leste, as a fundamental element of peace-building. | Ранее Мексика отмечала, важность содействия экономическому и социальному развитию Тимора-Лешти, в качестве основополагающего элемента миростроительства. |
| Five of these 18 countries are in Latin America and the Wider Caribbean: Brazil, Cuba, Mexico, Colombia and Venezuela. | Пять из этих 18 стран находятся в Латинской Америке и Большом Карибском районе: Бразилия, Куба, Мексика, Колумбия и Венесуэла. |
| (Equality between men and women - Canada, Mexico, Costa Rica, Norway) | (Равенство между мужчинами и женщинами - Канада, Мексика, Коста-Рика, Норвегия) |
| (Equality under the law - Mexico) | (Равенство согласно закону - Мексика) |
| (Satisfy the special educational needs of persons with disabilities. - Mexico) | (удовлетворение особых образовательных потребностей инвалидов. - Мексика) |
| (Creation of a culture of respect and inclusion - Mexico) | (Создание культуры уважения и причастности - Мексика) |
| (Inclusion in the community and independent living - Mexico) | (Участие в жизни общины и самостоятельная жизнь - Мексика) |
| Dr. Elva G. ESCOBAR (Mexico) | Др Элва Г. Эскобар (Мексика) |
| Through its geographic position, Mexico has endowed you with a sense of moderation and compromise - positive qualities necessary to the successful conclusion of our work. | Мексика в силу своего географического положения наделила Вас чувством меры и готовностью на компромисс - важными качествами, необходимыми для успеха нашей работы. |
| Mr. Lorenzo (Mexico) said that the adoption of the draft decision was only the first step in the process of revitalizing the Committee's work. | Г-н Лоренсо (Мексика) говорит, что утверждение проекта решения является всего лишь первым шагом в процессе оживления работы Комитета. |
| In short, Mexico was fully satisfied as regards the application it made, and the pleas that it addressed to the Court. | Короче говоря, Мексика была полностью удовлетворена тем, что подала заявление и официальную просьбу в Суд. |
| Mexico is convinced that institutional reforms occasioned by the process of change now under way should not be confined to just one principal organ of our Organization. | Мексика убеждена в том, что институциональные реформы, сопровождающие нынешний процесс перемен, не должны ограничиваться только одним каким-либо главным органом нашей Организации. |
| Mexico is ready to contribute to that discussion and at an appropriate time will be putting forward more detailed ideas on that issue. | Мексика готова внести свой вклад в эту дискуссию и в надлежащее время изложит более детально свои идеи по этому вопросу. |
| For that reason, Mexico wishes to stress the importance of not becoming discouraged in seeking the broadest possible consensus among the members of the Security Council. | По этой причине Мексика хотела бы подчеркнуть, что необходимо не ослаблять усилия по достижению самого широкого по возможности консенсуса между членами Совета Безопасности. |
| Based on recent World Trade Organization agreements, Mexico will promote the production of high-quality generic medicines of proven quality for the population that needs them in less developed countries. | Согласно заключенным недавно Всемирной торговой организацией соглашениям Мексика будет содействовать укреплению производства в менее развитых странах высококачественных непатентованных лекарств проверенного качества в интересах населения, которое в них нуждается. |
| As in previous years, Mexico notes that resolutions in this area have become guides for the protection and preservation of the marine environment. | Мексика отмечает, что, как и в прошлые годы, резолюции в этой области становятся своего рода руководствами по защите и охране морской среды. |
| Mexico views the reform of the Security Council as a necessary element, but one that is part of a larger process - that is, United Nations reform. | Мексика рассматривает реформу Совета Безопасности как необходимый элемент, являющийся частью более широкого процесса - реформы Организации Объединенных Наций. |
| Mexico has advocated the strengthening of international cooperation to resolve the grave economic and social problems of peoples, which in many cases are among the causes of conflict. | Мексика выступает за укрепление международного сотрудничества в целях решения серьезных социально-экономических проблем народов, проблем, которые во многих случаях являются одними из причин конфликтов. |