Mexico has signed a number of agreements with the United States Department of Defense to establish military personnel exchange programmes as a means of strengthening the ties of friendship and understanding between the armed forces of Mexico and those of North America. |
Мексика подписала с министерством обороны Соединенных Штатов Америки ряд соглашений об учреждении программ взаимного обмена военным персоналом, направленных на укрепление дружеских связей и взаимопонимание между вооруженными силами Мексики и Соединенных Штатов. |
Mr. Heller (Mexico) (spoke in Spanish): In the light of the negative impact of climate change, Mexico believes that efforts must be redoubled to reduce the human and material losses resulting from earthquakes and extreme weather events. |
Г-н Эллер (Мексика) (говорит по-испански): По мнению Мексики, в свете негативных воздействий изменения климата необходимо удвоить усилия по уменьшению как ущерба, причиняемого людям, так и материального ущерба в результате землетрясений и экстремальных погодных явлений. |
Mexico has a programme called operation Secure Mexico to combat arms proliferation; it is implemented by the Ministry of Naval Affairs (SEMAR) and agencies involved in the national security agenda. |
В Мексике осуществляется программа под названием «Безопасная Мексика» с целью борьбы против распространения оружия; эта программа осуществляется по линии министерства военно-морского флота и учреждений, которые участвуют в национальной повестке дня по вопросам безопасности. |
In December 2000, Mexico signed the first agreement for technical cooperation with OHCHR, followed by an agreement in July 2002 which established the OHCHR Office in Mexico. |
В декабре 2000 года Мексика подписала первое соглашение о техническом сотрудничестве с УВКПЧ26, вслед за этим, в июле 2002 года, было подписано соглашение, на основании которого было учреждено отделение УВКПЧ в Мексике27. |
Mexico's experience following the adoption the document "A world fit for children" led to the development of a national programme entitled "A Mexico fit for children and adolescents". |
Опыт, накопленный Мексикой со времени принятия документа «Мир, пригодный для жизни детей», привел к разработке национальной программы под названием «Мексика, пригодная для жизни детей и подростков». |
In April 2007, controversy erupted over the proposed national costume of Rosa María Ojeda, Miss Mexico. |
Мексика Мексика: В апреле 2007 разногласия возникли из-за предлагаемого национального костюма Роза Мария Охеда, мисс Мексика. |
Mexico condemns and deplores the carrying out of that nuclear test, confirmed by the Democratic People's Republic of Korea, which is contrary to the disarmament and non-proliferation regime. |
Мексика осуждает проведение этого ядерного испытания, подтвержденного Корейской Народно-Демократической Республикой, в нарушение режима разоружения и нераспространения. |
Mexico promoted the setting up of an Ad Hoc Committee of the General Assembly to consider proposals for a new convention on the human rights of persons with disabilities. |
Мексика выступала за создание Специального комитета Генеральной Ассамблеи для рассмотрения предложений по новой конвенции о правах человека инвалидов. |
Mexico has thereby endeavoured to abide by the provisions of article 48 of the provisional rules of procedure, which states that the Council shall meet in public. |
Тем самым Мексика стремилась соблюдать положения правила 48 Временных правил процедуры, предусматривающего проведение Советом открытых заседаний. |
Mexico knows we can count on the resolve of the countries of Central Africa to work to strengthen their subregional mechanisms and to define the guidelines to govern their activities. |
Мексика признаёт решимость стран региона Центральной Африки укреплять субрегиональные механизмы и разрабатывать руководящие принципы для осуществления своей деятельности. |
Mexico stated that it complied with most of the provisions of the Agreement with a view to ensuring the appropriate use of fishery resources on the high seas. |
Мексика заявила, что соблюдает большинство положений Соглашения, стремясь обеспечивать надлежащее использование рыбопромысловых ресурсов открытого моря. |
In addition, a pledge for contributions to the Audio-visual Library was received from Mexico ($5,000). |
Кроме того, Мексика обещала внести взнос (5000 долл. США) в поддержку Библиотеки аудиовизуальных материалов. |
The agreements and commitments achieved at the International Conference on Financing for Development in Monterrey, Mexico, were to be implemented in a continuous and gradual process. |
Соглашения и обязательства, достигнутые на Международной конференции по финансированию развития в Монтеррее, Мексика, должны осуществляться на регулярной и постоянной основе. |
Four States parties (Argentina, Mexico, Republic of Moldova, the Russian Federation) have not provided additional information required by the Committee to clarify their follow-up responses. |
Четыре государства-участника (Аргентина, Мексика, Республика Молдова, Российская Федерация) не представили дополнительную информацию, запрошенную Комитетом для уточнения их ответов в отношении последующей деятельности. |
Hungary, Russian Federation, Mexico, Guyana, Burundi, South Africa, Tajikistan |
Венгрия, Российская Федерация, Мексика, Гайана, Бурунди, Южная Африка, Таджикистан |
Three States, Ireland, Mexico and the Philippines, have established the outer limits of their continental shelf on the basis of the recommendations of the Commission. |
Три государства - Ирландия, Мексика и Филиппины - установили на основе рекомендаций Комиссии внешние границы своего континентального шельфа. |
Mexico managed its fisheries in compliance with the Code of Conduct and stressed that fishing gear selectivity was a key priority. |
Мексика осуществляла рыбохозяйственную деятельность в соответствии с Кодексом и подчеркнула, что приоритетным вопросом является селективность орудий лова. |
Under-Secretary for Planning and Evaluation, Ministry for Social Development, Mexico |
Заместитель секретаря по вопросам планирования и образования, министерство социального развития, Мексика |
Mexico has also launched guidelines for accessible websites, particularly directed at Federal employees; |
Мексика также издала руководящие указания в отношении доступных веб-сайтов, в частности предназначенных для федеральных служащих; |
As at 12 July 2012, the following five parties had ratified the Protocol: Gabon, Jordan, Mexico, Rwanda and Seychelles. |
По состоянию на 12 июля 2012 года Протокол ратифицировали следующие пять участников: Габон, Иордания, Мексика, Руанда и Сейшельские Острова. |
The interactive debate was chaired by the Vice-President (Mexico), and moderated by Bruce Jones, Director of the Center on International Cooperation, New York University. |
Интерактивное обсуждение прошло под председательством заместителя Председателя (Мексика), функции координатора выполнял директор Центра международного сотрудничества Нью-Йоркского университета Брюс Джонс. |
Also at the same meeting, the Vice-President (Mexico) invited the Chair of the Permanent Forum on Indigenous Issues to make a statement. |
На том же заседании заместитель Председателя (Мексика) также предложил выступить с заявлением председателя Постоянного форума по вопросам коренных народов. |
Mexico fulfils its international obligations under these treaties by engaging in a range of activities designed to disseminate international humanitarian law and promote its implementation at the national level. |
Мексика выполняет свои международные обязательства согласно этим документам, принимая участие в осуществлении ряда мероприятий по распространению информации о нормах международного гуманитарного права и содействию их осуществлению на национальном уровне. |
An international parliamentary conference on "Parliaments, minorities and indigenous peoples: effective participation in politics" was held in Chiapas, Mexico, in October 2010. |
В октябре 2010 года в Чьяпасе, Мексика, состоялась международная парламентская конференция на тему «Парламенты, меньшинства и коренные народы: эффективное участие в политике». |
Mexico welcomes that and the other advances in the Court's judicial work, as detailed in the report (see A/66/309). |
Мексика с удовлетворением отмечает это и другие достижения судебной деятельности суда, о которых подробно говорится в докладе (см. А/66/309). |