| Mexico asked for further information on programmes for protection of refugees and IDPs and sensitization campaigns on child soldiers and child exploitation. | Мексика запросила дополнительную информацию о программах по защите беженцев и ВПЛ и кампаниях по привлечению внимания к положению детей-солдат и эксплуатации детей. |
| Undertake a national process to harmonize legislation, including local laws, with international human rights obligations (Mexico); | организовать общенациональный процесс по приведению законодательства, включая местные законы, в соответствие с международными обязательствами в области прав человека (Мексика); |
| Similarly, Mexico recommends that we carefully reflect on the most appropriate date for the Conference, with a view to maximizing its potential for impact. | Мексика рекомендует также всем нам внимательно подойти к выбору подходящей даты для проведения этой конференции, с тем чтобы с максимальной отдачей использовать ее возможности. |
| Ratification: Mexico (17 December 2007)1 | Ратификация: Мексика (17 декабря 2007 года)1 |
| Mexico was determined to provide peacekeeping operations with the necessary resources, and had made considerable progress in that regard during the first few months of 2005. | Мексика намерена обеспечить операции по поддержанию мира необходимыми средствами и достигла значительного прогресса в этой области за первые месяцы 2005 года. |
| For Dennis, Mexico is no different from anywhere else, just so long as he can smell out someplace to gamble. | Для Дэнниса, Мексика не отличается от других мест, если он сможет найти место, где играют в азартные игры. |
| Members: Mexico, Nigeria and South Africa | Члены: Мексика, Нигерия и Южная Африка |
| Chile, Gabon, Mexico, Norway] | Габон, Мексика, Норвегия, Чили.] |
| The Minister had been convinced that Mexico, given the importance it attached to respecting diplomatic relations and previous positive experience, would honour its diplomatic assurances. | Министр был убежден в том, что ввиду того большого значения, которое Мексика придает уважению дипломатических отношений, и предыдущего позитивного опыта эта страна будет соблюдать свои дипломатические заверения. |
| A number of delegations reported on efforts to establish marine protected areas for fisheries and other purposes (Bahrain, European Union, Mexico and New Zealand). | Ряд делегаций сообщили об усилиях, направленных на создание охраняемых морских районов для рыбного промысла и достижение иных целей (Бахрейн, Европейский союз, Мексика и Новая Зеландия). |
| Other countries, such as China, Mexico, Ethiopia and Nepal, are also planning national initiatives to bring cleaner renewable energy to homes. | В других странах, таких как Китай, Мексика, Эфиопия и Непал, также планируется осуществление национальных инициатив по обеспечению жилых домов более экологичными видами энергии, поступающей из возобновляемых источников. |
| Mexico is a deeply pacifist nation and actively encourages disarmament and non-proliferation education because it sees this as an essential instrument of peace and international security. | Мексика является страной, которая решительно привержена делу мира, и она активно пропагандирует образование по вопросам разоружения и нераспространения, считая это важным инструментом укрепления мира и международной безопасности. |
| In addition, Ecuador, Eritrea, Mexico and South Africa now have constitutional provisions that address age or age equality in labour markets. | Кроме того, в конституции таких стран, как Мексика, Эквадор, Эритрея, и Южная Африка сейчас есть положения, где затрагиваются вопросы возраста или возрастного равенства на рынке труда. |
| Regarding paragraph 1 of article 4 of the model treaty, Mexico noted that it restricted to diplomatic channels the transmission of requests for recovery and return. | В отношении пункта 1 статьи 4 типового договора Мексика отметила, что она приняла меры к тому, чтобы просьбы об изъятии и возвращении могли направляться только по дипломатическим каналам. |
| Some States specify the alternation or placement of women in certain positions on the lists (Argentina, Indonesia, Spain and Mexico). | Некоторые государства сообщают о практике чередования женщин на определенных должностях в списках или назначения их на эти должности (Аргентина, Индонезия, Испания и Мексика). |
| In 2012, the Pacific Alliance, a new subregional organization comprising Chile, Colombia, Mexico and Peru, was created in Latin America. | В 2012 году в Латинской Америке был создан Тихоокеанский альянс - новая субрегиональная организация, в состав которой входят Чили, Колумбия, Мексика и Перу. |
| Mexico was a multicultural federal State with a population of 112.3 million in 2010, 52 per cent of them women. | Мексика, которая является федеральным государством, в котором представлены многие культуры, в 2010 году насчитывала 112,3 млн. жителей, в том числе 52% женщин. |
| Lastly, in 2014, Mexico would host a conference to continue the discussion on the humanitarian impact of nuclear weapons that 127 countries had begun in 2013 in Oslo. | В заключение оратор говорит, что в 2014 году Мексика проведет у себя в стране конференцию для продолжения обсуждения вопроса о гуманитарных последствиях применения ядерного оружия, которое 127 стран начали в 2013 году в Осло. |
| Ms. Luna (Mexico) said that minor comments on the Spanish text of the draft resolution would be communicated directly to the Secretariat. | Г-жа Луна (Мексика) говорит, что имеющиеся у ее делегации незначительные замечания по тексту проекта резолюции на испанском языке будут направлены непосредственно в Секретариат. |
| Mexico thus considers that, while militarily denuclearized zones are not an end in themselves, they represent an intermediate step towards the elimination of nuclear weapons. | Таким образом, Мексика считает, что, хотя создание безъядерных в военном отношении зон не является самоцелью, они представляют собой промежуточный шаг на пути к ликвидации ядерного оружия. |
| Mexico signed the Convention in 1999 and deposited its instrument of ratification with OAS on 7 March 2011, thus becoming a State party to all inter-American instruments on security. | Мексика подписала эту Конвенцию в 1999 году и депонировала в ОАГ свой документ о ее ратификации 7 марта 2011 года, став при этом государством, которое участвует во всех межамериканских нормативных актах по вопросам безопасности. |
| In the Americas, Mexico increased its target to 35 per cent of electricity from renewable sources by 2026. | Что касается стран Американского континента, то Мексика поставила перед собой более масштабную задачу добиться к 2026 году выработки 35 процентов электричества из возобновляемых источников. |
| Experiences in countries such as Mexico, Nigeria, Pakistan and Senegal show that mobile phones could open innovative possibilities for reaching unreached populations. | Опыт таких стран, как Мексика, Нигерия, Пакистан и Сенегал, свидетельствует о том, что мобильные телефоны могут открыть новые возможности для охвата новых групп населения. |
| Some States, including Japan, has extended their application to other forms as well, such as stalking, and Mexico strengthened their uniform registration throughout the country. | Некоторые государства, включая Японию, распространили применение такой практики и на другие формы насилия, в частности на случаи преследования, а Мексика укрепила механизмы их унифицированной регистрации на всей территории страны. |
| Mexico responded on 26 June, 3 July and 13 August that criminal investigations had been undertaken against more than five individuals and that four of them had been arrested. | В своих ответах от 26 июня, 3 июля и 13 августа Мексика сообщила о том, что в отношении группы в составе более пяти лиц, четверо из которых подверглись аресту, было начато уголовное расследование. |