| Further, Mexico once again calls for the total elimination of chemical and biological weapons. | Далее, Мексика вновь призывает к полной ликвидации химического и биологического оружия. |
| Mexico is convinced that the world is safer with that Treaty than without it. | Мексика убеждена, что благодаря этому Договору мир стал более безопасным. |
| Mexico has a policy of being completely open to international scrutiny and cooperation with international mechanisms. | Мексика проводит политику полной открытости для международного контроля и сотрудничества с международными механизмами. |
| The Statistical Commission will be represented at the meeting by its chair, Mr. Calvillo Vives (Mexico). | На этом совещании Статистическую комиссию будет представлять ее Председатель г-н Калвильо Вивес (Мексика). |
| Mexico stressed that interim measures should be envisaged in an optional protocol. | Мексика считала необходимым предусмотреть временные меры в факультативном протоколе. |
| Mexico noted that there were various possible forms of mediation and ways to ensure a margin of discretion for States. | Мексика отметила существование различных возможных форм посредничества и путей обеспечения свободы действий государств. |
| He also referred to the relevance of the initiative for a country like Mexico. | Он также отметил важность этой инициативы для таких стран, как Мексика. |
| That is why Mexico supported the proposed text. | Именно поэтому Мексика поддержала предложенный текст. |
| Mexico supported the establishment of a regional space agency. | Мексика поддерживает идею созданию регионального космического агентства. |
| Mexico also recommended establishing or strengthening the machinery for reviewing the accelerated procedure in order to guarantee the rights of the asylum-seekers. | Мексика также рекомендовала создать или укрепить механизм оценки ускоренной процедуры с целью гарантировать права просителей убежища. |
| Mexico also called on Gabon to ratify the ICRMW. | Мексика призвала также Габон ратифицировать МКПТМ. |
| Mexico welcomed the final draft, noting that the text reflected a compromise. | Мексика приветствовала окончательный проект, отметив, что текст отражает компромисс. |
| As I indicated earlier, Mexico unequivocally rejects the discriminatory application of the provisions of the NPT or the selective implementation of its arrangements and commitments. | Как я указывал ранее, Мексика решительно отвергает дискриминационное применение положений ДНЯО или избирательное осуществление договоренностей и обязательств. |
| Therefore, Mexico awaits with particular interest the presentation of the report to this Committee. | Поэтому Мексика с особым интересом ожидает представления доклада Первому комитету. |
| Mexico therefore requests the Secretariat to make additional efforts to absorb those costs. | Поэтому Мексика просит Секретариат приложить дополнительные усилия для оплаты этих расходов. |
| At the bilateral level, Mexico is also promoting political, economic and commercial contacts with Cuba. | На двустороннем уровне Мексика также развивает политические, экономические и торговые контакты с Кубой. |
| Mexico therefore believes that it is important to have common rules in this area. | Поэтому Мексика считает, что важно иметь общие правила в этой области. |
| Mexico acknowledged the high level of acceptance by Barbados of the recommendations made in the Working Group. | Мексика отметила значительное число принятых Барбадосом рекомендаций, сделанных в рамках Рабочей группы. |
| Mexico recommended that consideration be given to all international obligations in the field of human rights provisions in the revision process of the Constitution. | Мексика рекомендовала в процессе пересмотра Конституции рассмотреть все международные обязательства по обеспечению прав человека. |
| Mexico also recommended that Liechtenstein address the issue of inheritance rights of women. | Мексика также рекомендовала Лихтенштейну заняться проблемой прав наследования для женщин. |
| Mexico highlighted the challenge of improving the penitentiary system, characterized by overcrowding in prisons and the lack of access to immediate legal aid. | Мексика подчеркнула важность совершенствования пенитенциарной системы, характеризуемой переполненностью тюрем и отсутствием доступа к быстрой правовой помощи. |
| Mexico recommended that Russia complies with the principles contained in the declaration on the rights of indigenous peoples. | Мексика рекомендовала России соблюдать принципы, содержащиеся в декларации о правах коренных народов. |
| Mexico commended China for having implemented additional safeguards concerning the application of the death penalty. | Мексика высоко оценила введенные Китаем дополнительные гарантии в отношении применения смертной казни. |
| Mexico has also put in place public policies in support of gender equality. | Мексика также имеет политические механизмы, поддерживающие гендерное равенство. |
| Mexico agreed with the comments on the harmonization of legislation. | Мексика согласилась с замечаниями по поводу согласования законодательства. |