Further, Mexico once again calls for the total elimination of chemical and biological weapons. |
Далее, Мексика вновь призывает к полной ликвидации химического и биологического оружия. |
Mexico is convinced that the world is safer with that Treaty than without it. |
Мексика убеждена, что благодаря этому Договору мир стал более безопасным. |
Mexico has a policy of being completely open to international scrutiny and cooperation with international mechanisms. |
Мексика проводит политику полной открытости для международного контроля и сотрудничества с международными механизмами. |
The Statistical Commission will be represented at the meeting by its chair, Mr. Calvillo Vives (Mexico). |
На этом совещании Статистическую комиссию будет представлять ее Председатель г-н Калвильо Вивес (Мексика). |
Mexico stressed that interim measures should be envisaged in an optional protocol. |
Мексика считала необходимым предусмотреть временные меры в факультативном протоколе. |
Mexico noted that there were various possible forms of mediation and ways to ensure a margin of discretion for States. |
Мексика отметила существование различных возможных форм посредничества и путей обеспечения свободы действий государств. |
He also referred to the relevance of the initiative for a country like Mexico. |
Он также отметил важность этой инициативы для таких стран, как Мексика. |
That is why Mexico supported the proposed text. |
Именно поэтому Мексика поддержала предложенный текст. |
Mexico supported the establishment of a regional space agency. |
Мексика поддерживает идею созданию регионального космического агентства. |
Mexico also recommended establishing or strengthening the machinery for reviewing the accelerated procedure in order to guarantee the rights of the asylum-seekers. |
Мексика также рекомендовала создать или укрепить механизм оценки ускоренной процедуры с целью гарантировать права просителей убежища. |
Mexico also called on Gabon to ratify the ICRMW. |
Мексика призвала также Габон ратифицировать МКПТМ. |
Mexico welcomed the final draft, noting that the text reflected a compromise. |
Мексика приветствовала окончательный проект, отметив, что текст отражает компромисс. |
As I indicated earlier, Mexico unequivocally rejects the discriminatory application of the provisions of the NPT or the selective implementation of its arrangements and commitments. |
Как я указывал ранее, Мексика решительно отвергает дискриминационное применение положений ДНЯО или избирательное осуществление договоренностей и обязательств. |
Therefore, Mexico awaits with particular interest the presentation of the report to this Committee. |
Поэтому Мексика с особым интересом ожидает представления доклада Первому комитету. |
Mexico therefore requests the Secretariat to make additional efforts to absorb those costs. |
Поэтому Мексика просит Секретариат приложить дополнительные усилия для оплаты этих расходов. |
At the bilateral level, Mexico is also promoting political, economic and commercial contacts with Cuba. |
На двустороннем уровне Мексика также развивает политические, экономические и торговые контакты с Кубой. |
Mexico therefore believes that it is important to have common rules in this area. |
Поэтому Мексика считает, что важно иметь общие правила в этой области. |
Mexico acknowledged the high level of acceptance by Barbados of the recommendations made in the Working Group. |
Мексика отметила значительное число принятых Барбадосом рекомендаций, сделанных в рамках Рабочей группы. |
Mexico recommended that consideration be given to all international obligations in the field of human rights provisions in the revision process of the Constitution. |
Мексика рекомендовала в процессе пересмотра Конституции рассмотреть все международные обязательства по обеспечению прав человека. |
Mexico also recommended that Liechtenstein address the issue of inheritance rights of women. |
Мексика также рекомендовала Лихтенштейну заняться проблемой прав наследования для женщин. |
Mexico highlighted the challenge of improving the penitentiary system, characterized by overcrowding in prisons and the lack of access to immediate legal aid. |
Мексика подчеркнула важность совершенствования пенитенциарной системы, характеризуемой переполненностью тюрем и отсутствием доступа к быстрой правовой помощи. |
Mexico recommended that Russia complies with the principles contained in the declaration on the rights of indigenous peoples. |
Мексика рекомендовала России соблюдать принципы, содержащиеся в декларации о правах коренных народов. |
Mexico commended China for having implemented additional safeguards concerning the application of the death penalty. |
Мексика высоко оценила введенные Китаем дополнительные гарантии в отношении применения смертной казни. |
Mexico has also put in place public policies in support of gender equality. |
Мексика также имеет политические механизмы, поддерживающие гендерное равенство. |
Mexico agreed with the comments on the harmonization of legislation. |
Мексика согласилась с замечаниями по поводу согласования законодательства. |