Mexico has carried out an internal evaluation exercise that prioritized the substantive and differentiated treatment of issues in accordance with the competencies of each relevant body. |
Мексика провела внутренний обзор, который позволил уделить приоритетное внимание субстантивному и дифференцированному рассмотрению вопросов в соответствии с компетенциями каждого соответствующего органа. |
On 30 May 2001, Mexico and Cuba signed an Investment Promotion and Protection Agreement, unanimously adopted by the Mexican Senate on 11 September 2001. |
30 мая 2001 года Мексика и Куба подписали Соглашение о развитии и взаимной защите инвестиций, которое 11 сентября того же года было единогласно утверждено Сенатом Мексики. |
Brazil, Cambodia, Guatemala, Mexico, Peru and the Philippines have received the largest number of communications from the Special Rapporteur in this regard. |
Бразилия, Гватемала, Камбоджа, Мексика, Перу и Филиппины получили от Специального докладчика многочисленные сообщения по этому вопросу. |
At present, seven countries (Benin, Brazil, Honduras, Maldives, Mexico, Paraguay and Sweden) fulfil this primary admissibility criterion. |
В настоящее время этому основному критерию отбора отвечают семь стран (Бенин, Бразилия, Гондурас, Мальдивские Острова, Мексика, Парагвай и Швеция). |
Mr. Hesiquio Benitez (Mexico), Latin American and Caribbean States |
г-н Эсикио Бенитес (Мексика), государства Латинской Америки и Карибского бассейна |
Mexico approached States that were not parties to the Treaty in order to urge them to sign the Treaty, such as Solomon Islands. |
Мексика обращалась к государствам, не являющимся участниками Договора, таким как Соломоновы Острова, с настоятельными призывами подписать Договор. |
Mexico is firmly committed to nuclear disarmament and has led a number actions to achieve that goal, including: |
Мексика твердо привержена ядерному разоружению и возглавила ряд мероприятий по достижению этой цели, включая следующие: |
Mexico strongly condemns terrorism in all its forms and manifestations and is therefore working towards its prevention and suppression. |
Мексика решительно осуждает терроризм во всех его формах и проявлениях и в этой связи поддерживает борьбу с ним и его пресечение. |
With regard to the regional agenda, Mexico is pursuing cooperation programmes with the Executive Secretariat of the Inter-American Committee against Terrorism of the Organization of American States. |
Что касается региональных вопросов, то Мексика выступает за осуществление программ сотрудничества совместно с Исполнительным секретарем Межамериканского комитета по борьбе с терроризмом Организации американских государств. |
In 2013, Mexico had concluded a programme to improve safety in 17 of its ports (the Megaports Initiative). |
В 2013 году Мексика завершила осуществление программы по укреплению безопасности в 17 из своих портов («Инициатива мегапортов»). |
A small number of mobile consulates were conducted by the Embassy of Guatemala in Canada and the Consulate General of Guatemala in Ciudad Hidalgo, Mexico. |
Небольшое число передвижных консульств организуется посольством Гватемалы в Канаде и генеральным консульством Гватемалы в Сьюдад-Идальго, Мексика. |
Ms. Julia Carabias Lillo (Mexico) |
г-жа Хулия Карабиас Лильо (Мексика) |
Signature: Mexico (10 October 2013) |
Подписание: Мексика (10 октября 2013 года) |
There were currently no indigenous remote sensing satellites operated by Mexico and the country therefore relied on international cooperation to obtain satellite imagery relevant to its national interests. |
В настоящее время Мексика не располагает своими спутниками дистанционного зондирования, и поэтому для получения спутниковых изображений, имеющих для нее национальный интерес, она полагается на международное сотрудничество. |
Ms. Luna Camacho (Mexico) called for a rethink of the way poverty was approached. |
Г-жа Луна Камачо (Мексика) призывает по-новому посмотреть на подход, применяемый к решению проблемы нищеты. |
Mexico emphasizes that unilateral measures and bilateral or regional agreements relating to disarmament and non-proliferation are not a substitute for agreements reached in multilateral negotiations on instruments that are universal in scope. |
Мексика подчеркивает, что односторонние меры и двусторонние или региональные соглашения, касающиеся разоружения и нераспространения, не могут подменить собой договоренности, достигнутые на многосторонних переговорах по заключению соглашений универсального характера. |
At the sixty-eighth session of the General Assembly, Mexico submitted the following resolutions: |
На шестьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи Мексика представила следующие резолюции: |
Furthermore, Mexico strives to ensure that consideration of the catastrophic humanitarian impact of nuclear weapons serves as the basis for all disarmament actions. |
Кроме того, Мексика стремится, чтобы в основе всей деятельности в области разоружения было понимание катастрофических гуманитарных последствий ядерного оружия. |
Mexico acknowledges that an effective and universal non-proliferation regime is inextricably linked to nuclear safety and security, hence its resolute support for International Atomic Energy Agency activities in those areas. |
Мексика признает, что эффективность и универсальность режима нераспространения неразрывно связаны с ядерной безопасностью, и исходя из этого она активно поддерживает деятельность Международного агентства по атомной энергии в этих областях. |
Mexico also maintains that concerns about the catastrophic humanitarian consequences of nuclear weapons should be the basis for actions in the area of disarmament. |
Мексика также считает, что озабоченность по поводу катастрофических гуманитарных последствий применения ядерного оружия должна стать основой для принятия мер в области разоружения. |
At the national level, Mexico has taken the following actions: |
На национальном уровне Мексика принимает следующие меры: |
Moreover, Mexico recognizes the importance of maintaining the defence capabilities of States at the lowest possible level of armaments as a means of supporting regional and international peace and security. |
Кроме того, Мексика признает важность поддержания обороноспособности государств на как можно более низком уровне вооруженности, считая это способом поддержать региональный и международный мир и безопасность. |
In addition, in order to promote transparency and confidence-building, Mexico submits national reports to the Secretary-General, in line with various General Assembly resolutions on conventional arms. |
Кроме того, стремясь содействовать транспарентности и укреплению доверия, Мексика представляет Генеральному секретарю национальные доклады, предусматриваемые различными резолюциями Генеральной Ассамблеи по вопросу об обычных вооружениях. |
Mexico reported the following releases: Incineration of unspecified 17776 kg (could be treated material, active ingredient, end-use products) in 2008. |
Ь) Мексика сообщила о сжигании 17776 кг без указания категорий (возможно, обработанный материал, активные ингредиенты, готовая продукция) в 2008 году. |
Voluntary national presentations: Thailand, Mexico and Georgia |
Добровольные национальные презентации: Таиланд, Мексика и Грузия |