Mr. Arrocha (Mexico) (spoke in Spanish): We have listened carefully to our colleague from Cuba. |
Г-н Арроча (Мексика) (говорит по-испански): Мы внимательно выслушали нашего кубинского коллегу. |
(a) Sponsor States of resolution 10/7: Mexico and New Zealand; |
а) государства - соавторы резолюции 10/7: Мексика и Новая Зеландия; |
97.62. Adopt legislative measures necessary to strengthen access to public information (Mexico); |
97.62 принять законодательные меры, необходимые для расширения доступа к общественной информации (Мексика); |
98.22. Develop a national programme to follow up on the results of this universal periodic review (Mexico); |
98.22 разработать национальную программу для реализации итогов этого универсального периодического обзора (Мексика). |
95.13. Abolish capital punishment (Mexico); |
95.13 отменить смертную казнь (Мексика); |
Mexico wished to receive information about measures that Micronesia considered necessary for the harmonization of family rights, including traditions and customs, with international obligations. |
Мексика хотела бы получить информацию о мерах, которые Микронезия считает необходимыми для согласования семейных прав, включая традиции и обычаи, с ее международными обязательствами. |
Mexico acknowledged the steps taken by Tajikistan to promote universal access to health and public education, as well as to guarantee food security. |
Мексика признала принимаемые Таджикистаном меры по поощрению всеобщего доступа к услугам здравоохранения и образования, а также по обеспечению продовольственной безопасности. |
Mexico encouraged Tanzania to continue its efforts to provide justice in rural zones, safeguard child rights, and protect minorities and indigenous peoples. |
Мексика рекомендовала Танзании и впредь прилагать усилия по обеспечению правосудия в сельских районах, гарантировать права ребенка и защищать меньшинства и коренные народы. |
In this region, Mexico received the highest number of communications (10), followed by Honduras (8) and Colombia (6). |
В этом регионе наибольшее количество сообщений (10) получила Мексика, за которой следуют Гондурас (8) и Колумбия (6). |
Mexico acknowledged the actions taken by Swaziland to promote the highest attainable standard of physical and mental health and to attain universal access to free education by 2015. |
Мексика признала меры, принимаемые Свазилендом в целях поощрения наивысшего достижимого уровня физического и психического здоровья и обеспечения всеобщего доступа к бесплатному образованию к 2015 году. |
Ms. Morgan (Mexico) said that multilateralism provided an indispensable means for countries to unite their efforts to build a just and inclusive international economic and financial system conducive to development. |
Г-жа Морган (Мексика) говорит, что многосторонность обеспечивает странам необходимые средства для объединения своих усилий по созданию справедливой и всеобъемлющей международной экономической и финансовой системы, способствующей развитию. |
Mexico also attached paramount importance to food security, which required the adoption of measures by the international community to provide equal access to agricultural markets, ensure worldwide food supplies and promote sustainable development. |
Мексика также придает огромное значение продовольственной безопасности, которая требует принятия мер со стороны международного сообщества для предоставления равного доступа к сельскохозяйственным рынкам, обеспечения поставок продовольствия во всем мире и содействия устойчивому развитию. |
Ms. Morgan (Mexico) said that organized crime derived its strength from drug trafficking money and cross-border firearms trafficking. |
Г-жа Морган (Мексика) говорит, что организованная преступность получает денежную подпитку от незаконного оборота наркотиков и трансграничной торговли оружием. |
Ms. Berlanga (Mexico) said that it was unacceptable that the matter currently before the Committee had been introduced so late in the session. |
Г-жа Берланга (Мексика) говорит, что неприемлемо поднимать вопрос, который в настоящее время рассматривается Комитетом, в самом конце сессии. |
100.7. Ratify ICRMW, taking into account national consultations held in this connection (Mexico); |
100.7 ратифицировать МКПТМ, принимая во внимание результаты национальных консультаций, проведенных в этой связи (Мексика); |
Mexico recognized progress made by Paraguay in the recognition of the right of indigenous people to collective land property and the implementation of policies to fight poverty and social inequality. |
Мексика признала прогресс, достигнутый Парагваем в деле признания права коренных народов на коллективную земельную собственность и осуществления политики, направленной на борьбу с нищетой и социальным неравенством. |
Several respondents also emphasized their legislation on human trafficking, such as Belarus, Cambodia, Guatemala, Mexico, Thailand and Turkmenistan, among others. |
Несколько респондентов, в частности Беларусь, Гватемала, Камбоджа, Мексика, Таиланд и Туркменистан, подчеркнули наличие у них законодательства о торговле людьми. |
In her report, the Special Rapporteur states that Mexico is confronted with escalating violence, primarily on the part of groups with links to organized crime. |
В докладе отмечается, что Мексика все еще сталкивается с актами насилия главным образом со стороны групп, связанных с организованной преступностью. |
Mexico recognized the commitment of Saint Lucia to reducing extreme poverty and ongoing programmes to protect children and raise the level of and access to education. |
Мексика положительно оценила приверженность Сент-Люсии сокращению масштабов нищеты и осуществляемым программам, имеющим целью обеспечить защиту детей, повысить уровень образования и улучшить доступ к образованию. |
Mexico took note of Sierra Leone's presidency of an Economic Community of West African States (ECOWAS) Commission as a demonstration of the country's political will to promote and protect human rights. |
Мексика рассматривает факт председательства Сьерра-Леоне в Комиссии Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС) как проявление политической воли страны продолжать обеспечивать поощрение и защиту прав человека. |
73.25 Promote initiatives aimed at ensuring that there are equal conditions of employment for women (Mexico); |
73.25 поощрять инициативы, направленные на обеспечение равных условий занятости для женщин (Мексика); |
Mexico acknowledged Hungary's efforts to develop its legislative and institutional structure to protect and promote human rights and hoped that the new Constitution will contribute to those efforts. |
Мексика положительно оценила усилия Венгрии по формированию законодательной и институциональной структуры для защиты и поощрения прав человека и выразила надежду, что новая Конституция будет способствовать осуществлению этих усилий. |
78.14. Harmonize national legislation and carry out the necessary efforts in order to implement CEDAW (Mexico); |
78.14 обеспечить согласование национального законодательства и осуществление необходимых усилий с целью соблюдения КЛДЖ (Мексика); |
Mexico welcomed the commitment of Seychelles to reducing maternal and child mortality rates, improving the levels of education and combating discrimination against children and adults with disabilities. |
Мексика приветствовала намерение Сейшельских Островов добиться снижения уровня материнской и детской смертности, повысить уровень образования и бороться с дискриминацией в отношении детей-инвалидов и взрослых-инвалидов. |
Raise the minimum age at which children can be held criminally responsible (Mexico); |
80.19 повысить минимальный возраст, в котором дети могут быть привлечены к уголовной ответственности (Мексика); |