| Accordingly, Mexico today joins its forces with those of other countries to provide all possible assistance to the people of the United States. | Поэтому Мексика сегодня вместе с другими странами старается оказать любую возможную помощь народу Соединенных Штатов. |
| Mexico has supported small island developing States in the area of education, through the granting of scholarships. | Мексика оказывает содействие малым островным развивающимся государствам в области образования на основе предоставления стипендий. |
| Mexico would like to point to the valuable work of the CLCS. | Мексика хотела бы отметить ценную работу КГКШ. |
| Mexico is committed to sustainable fisheries and complies with all the substantive provisions of the 1995 Agreement. | Мексика привержена устойчивому рыболовству и выполняет все субстантивные положения Соглашения 1995 года. |
| As members know, Mexico proposed a methodology for determining the scale of assessments for States Members of the Organization. | Как известно членам Ассамблеи, Мексика предложила собственную методологию определения шкалы взносов для государств-членов Организации. |
| Mexico warmly welcomes the people of Montenegro to this Organization of free and juridically equal nations. | Мексика горячо приветствует народ Черногории в этой Организации свободных и юридически равных наций. |
| The democratic Mexico is firmly committed to protecting human rights. | Демократическая Мексика твердо привержена делу защиты прав человека. |
| That is why Mexico proposes an increase in the number of non-permanent seats, with the possibility of immediate re-election. | Именно поэтому Мексика предлагает увеличить число непостоянных членов с возможным незамедлительным переизбранием. |
| Mexico considers that such a venue would enhance the strong link between the Treaty and the Agency. | Мексика считает, что это способствовало бы укреплению взаимосвязи между Договором и Агентством. |
| Mexico welcomes with satisfaction the progress made by the Council in the first months of its endeavours. | Мексика с удовлетворением приветствует прогресс, достигнутый Советом за первые месяцы его работы. |
| The Representative hopes that Mexico will become a model of positive response to the protection and assistance needs of internally displaced persons. | Представитель надеется, что Мексика станет образцом действенной политики удовлетворения потребностей внутриперемещенных лиц в защите и помощи. |
| Since 11 September, Mexico has been strongly and unequivocally condemning those acts. | С 11 сентября Мексика решительно и безоговорочно осуждает эти акты. |
| Mexico will make the necessary legislative adaptations in accordance with its constitutional procedures. | Мексика внесет необходимые коррективы в законодательство в соответствии с конституционными процедурами. |
| In addition, Mexico provided the text of relevant provisions of its domestic legislation in relation to terrorism. | Кроме того, Мексика представила текст соответствующих положений своего внутреннего законодательства, касающихся терроризмаЗ. |
| In that event, Mexico has jurisdiction whatever the nationality of the victims. | В данном случае Мексика имеет юрисдикцию независимо от национальности жертв. |
| Mexico had entered both an interpretative declaration and a reservation to the Convention. | Мексика сделала заявление о толковании и оговорку к Конвенции. |
| Mexico explained that its law made a reference to a dictionary definition. | Мексика пояснила, что в ее законодательстве используется словарное определение. |
| Mexico reported that the place of marking was decided by the Secretariat of National Defence. | Мексика сообщила, что место для проставления маркировки определяется Министерством национальной обороны. |
| Mexico also proposes that a provision be included on the burden of proof in respect of the local remedies rule. | Мексика также предлагает включить положение о бремени доказывания относительно внутренних средств правовой защиты. |
| Mexico asks the Commission to resolve the question of competing claims. | Мексика просит Комиссию разрешить вопрос о встречных требованиях. |
| Mexico was a country of origin, transit and destination for migration. | Мексика является страной происхождения, транзита и назначения миграции. |
| That was why Mexico was committed to promoting a social process of shared responsibility and citizen participation. | Именно поэтому Мексика твердо намерена развивать социальные процессы солидарной ответственности и участия граждан. |
| Mexico has established a Centre for Research on Malaria within the National Institute of Public Health. | Мексика создала центр по изучению малярии при Национальном институте здравоохранения. |
| Mexico therefore calls on the international community to give priority to the fight against poverty and social exclusion. | Поэтому Мексика призывает международное сообщество уделить приоритетное внимание борьбе с нищетой и социальным отторжением. |
| Over the past five years, Mexico has made progress towards meeting those objectives. | За прошедшие пять лет Мексика добилась прогресса в деле реализации этих целей. |