Английский - русский
Перевод слова Mexico
Вариант перевода Мексика

Примеры в контексте "Mexico - Мексика"

Примеры: Mexico - Мексика
This is particularly evident in countries such as Brazil, Colombia and Mexico, whose inflation indexes for the early months of the year were endangering their chances of meeting their policy goals. Это особенно очевидно в таких странах, как Бразилия, Колумбия и Мексика, в которых уровни инфляции в первые месяцы года ставили под угрозу перспективы достижения провозглашенных ими целей.
Referring to agenda item 5 (c), he wished to place on record that Mexico disassociated itself from the use of the term human security. Касаясь пункта 5(с) повестки дня, он просит отметить в протоколе, что Мексика не согласна с использованием термина "безопасность человека".
Mexico and many other countries believed that the best means of prevention would be the total elimination of such weapons through the negotiation of multilateral disarmament agreements. Мексика и многие другие страны считают, что этого можно наиболее эффективно добиться путем полной ликвидации такого оружия на основе заключения многосторонних соглашений по разоружению.
This paragraph has been placed here on the recommendation of the informal working group coordinated by Mexico, which produced the revised text of articles 44 and 45. Этот пункт был перенесен в данное место по рекомендации неофициальной рабочей группы, работу которой координировала Мексика и которая подготовила пересмотренный текст статей 44 и 45.
The process of [collecting - Mexico] (collection - Mexico) and [maintaining - Mexico] (preservation - Mexico) this information [should - Costa Rica] (shall - Costa Rica): В процессе [сбора - Мексика] (сбора - Мексика) и [хранения - Мексика] (сохранения - Мексика) этой информации [следует - Коста-Рика]:
On this basis, opportunities for cooperation and respectful dialogue have been encouraged by Mexico through bilateral dialogue and in the competent regional and international forums and mechanisms. На этой основе путем двустороннего диалога и в рамках соответствующих региональных и международных форумов и механизмов Мексика стремится расширять возможности для сотрудничества и взаимоуважительного диалога.
Mexico also considers it desirable to prevail on States with space capabilities to declare that they will not be the first to deploy a weapon of any kind in outer space. Мексика также хотела бы получить от государств, обладающих космическим потенциалом, заявления о том, что они не будут первыми развертывать оружие любого рода в космическом пространстве.
(b) Mexico regards disarmament and non-proliferation as pillars in the building of a world free from the threat of nuclear weapons; Ь) Мексика считает разоружение и нераспространение основными элементами создания мира, свободного от угрозы ядерного оружия;
At that meeting, Mexico promoted the creation of a hemispheric register of ballistic fingerprints, for the purpose of tracing armaments from the time of their manufacture until they are seized. На указанном совещании Мексика активно выступала за создание в полушарии регистра для баллистической экспертизы, с тем чтобы отслеживать оружие с момента его изготовления и до его изъятия.
Mexico deposited its instrument of ratification of the Convention on Cluster Munitions with the Secretary-General of the United Nations in 2009; it will come into force in 2010. В 2009 году Мексика сдала на хранение грамоту о ратификации Конвенции по кассетным боеприпасам Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций; она вступит в силу в 2010 году.
Mr. Bruno Figueroa Fischer, Coordinator of the Advisory Office at the Unit for Economic Relations and International Cooperation, Ministry of Foreign Affairs, Mexico г-н Бруно Фигероа Фишер, координатор консультативного бюро при группе экономических связей и международного сотрудничества, министерство иностранных дел, Мексика
Mexico pointed out that globalization should be a fair, inclusive and democratically governed process involving a strong social dimension based on universally shared values and respect for human rights and the dignity of all persons. Мексика указала, что глобализация должна быть справедливым, инклюзивным и демократически управляемым процессом, имеющим сильный социальный аспект, основанный на универсальных ценностях и уважении прав человека и достоинства всех людей.
Ms. Rovirosa (Mexico) (spoke in Spanish): It is an honour for my delegation to participate on behalf of the Rio Group in this year's debate on the revitalization of the work of the General Assembly. Г-жа Ровироса (Мексика) (говорит по-испански): Для моей делегации большая честь участвовать в этом году от имени Группы Рио в обсуждении вопроса об активизации деятельности Генеральной Ассамблеи.
That people-centred approach will almost certainly be a major theme at the fourth meeting of the Global Forum, which is to be hosted by Mexico this year. Этот ориентированный на интересы людей подход, безусловно, станет главной темой на четвертом заседании Глобального форума, которое должна провести у себя Мексика в этом году.
Austria, Mexico and Norway and several other States Parties to the Convention on Cluster Munitions (CCM) have frequently voiced their concern regarding the content of the draft protocol and the GGE negotiation process. Австрия, Мексика, Норвегия и ряд других государств - участников Конвенции по кассетным боеприпасам (ККБ) нередко высказывали озабоченность по поводу содержания проекта протокола и процесса переговоров в ГПЭ.
In addition, Austria, Mexico and Norway would like to request that sufficient time be allocated for the consideration of this proposal in the August meeting of the GGE. Кроме того, Австрия, Мексика и Норвегия хотели бы просить, чтобы было выделено достаточно времени для рассмотрения этого предложения на августовском совещании ГПЭ.
Mexico has always been respectful of the institutional structure of the Conference and of the rules which govern it, but we cannot allow its working methods to paralyse progress or stand in the way of the achievement of our ultimate objective. Мексика всегда с уважением относилась к организационной структуре Конференции и правилам, которые регулируют ее работу, но мы не можем допустить, чтобы ее методы работы парализовали прогресс или препятствовали достижению нашей конечной цели.
Secondly, Mexico considers that the composition of the Conference does not correspond to the current international situation, and we are especially concerned by the adamant opposition of some countries to the direct and active participation of civil society. Во-вторых, Мексика считает, что состав Конференции не соответствует нынешней международной ситуации, и мы особо обеспокоены непреклонной оппозицией некоторых стран против прямого и активного участия гражданского общества.
However, Mexico recognizes that the quality of education that is provided in its schools is still a long way from this target and, therefore, it has not been able to contribute to being a primary tool in the reduction of social inequality. Вместе с тем Мексика признает, что показатели качества обучения в школах страны еще далеки от предусматриваемых в контексте этой задачи, и поэтому образование не внесло значительного вклада в преодоление социального неравенства.
Mexico is starting to implement actions in which the use of the diagnostics provided by the system of education assessment is essential for the design of policies aimed at improving the quality of education. Мексика приступает к осуществлению мероприятий, предполагающих использование различных методов оценки успеваемости учащихся в качестве главного подспорья в разработке стратегий повышения качества образования.
Brazil is the coordinator of the working group and its members are Argentina, Colombia, the Dominican Republic, Mexico, Panama, Paraguay and Peru. Координатором этой рабочей группы является Бразилия, а в ее состав входят Аргентина, Доминиканская Республика, Колумбия, Мексика, Панама, Парагвай и Перу.
The Committee took note of the request from the Conference of the Parties and established an intersessional working group chaired by Mr. Mario Yarto (Mexico) to address the implementation of the activities proposed by the Secretariat. Комитет принял к сведению эту просьбу Конференции Сторон и учредил межсессионную рабочую группу под председательством г-на Марио Ярто (Мексика) для решения вопросов, связанных с осуществлением мероприятий, предложенных секретариатом.
The Ad Hoc Group of Experts will receive an update on the M2M Sub-Committee's activities, including a summary of the M2M Steering Committee meeting held in Monterrey, Mexico in January 2009. Специальной группе экспертов будет представлена обновленная информация о деятельности Подкомитета М2М, включая резюме совещания Руководящего комитета по М2М, проведенного в Монтеррее (Мексика) в январе 2009 года.
(a) Lack of awareness of the availability of services (Estonia, Mexico, Pakistan and Peru); а) неосведомленность о предлагаемых услугах (Мексика, Пакистан, Перу и Эстония);
(e) The provision of legal, medical and social assistance to victims (Mexico and Peru); ё) оказание потерпевшим правовой, медицинской и социальной помощи (Мексика и Перу);