| What's this got to do with Mexico? | Какое ко всему этому имеет отношение Мексика? |
| MEXICO E. Araico Salazar (Representative) | МЕКСИКА Е. Араико Саласар (представитель) |
| Mr. ALBIN (Mexico) (interpretation from Spanish): A year ago, we met here to consider a draft resolution on this same subject. | Г-н АЛЬБИН (Мексика) (говорит по-испански): Год назад мы собирались здесь для рассмотрения проекта резолюции по тому же вопросу. |
| Mexico rejects any action designed to limit or obliterate the political independence, territorial integrity, self-determination and, finally, the sovereignty of Bosnia and Herzegovina. | Мексика отвергает любые действия, направленные на ограничение или уничтожение политической независимости, территориальной целостности, самоопределения и, наконец, суверенитета Боснии и Герцеговины. |
| Mr. Jorge Duhalt Villar (Mexico) | г-н Хорхе Дуальт Вильяр (Мексика) |
| As at June 1994, the Czech Republic, Egypt, Hungary and Mexico have expressed interest in the pilot studies. | По состоянию на июнь 1994 года о своей заинтересованности в этих экспериментальных исследованиях сообщили Венгрия, Египет, Мексика и Чешская Республика. |
| Mexico Ninth report 22 March 1992 - | Мексика Девятый доклад 22 марта 1992 года - |
| Against: Algeria, Cuba, Indonesia, Mexico. | против: Алжир, Индонезия, Куба, Мексика. |
| Mr. DUHALT (Mexico) said that his delegation also supported the establishment of the International Tribunal but shared the concerns expressed by the Indian representative. | Г-н ДУАЛЬТ (Мексика) говорит, что его делегация также выступает за создание Международного трибунала, но разделяет те озабоченности, которые были высказаны представителем Индии. |
| Mr. DUHALT (Mexico) asked the Legal Counsel to indicate whether all the provisions of Article 17 of the Charter had been complied with. | Г-н ДУАЛЬТ (Мексика) просит Юрисконсульта указать, все ли положения статьи 17 Устава были соблюдены. |
| Mr. DUHALT (Mexico) asked what kind of selection and scrutiny procedures were applied for vehicles of staff members having access to the garage. | Г-н ДУАЛЬТ (Мексика) спрашивает, какие процедуры отбора и проверки применяются в отношении автомобилей сотрудников, имеющих доступ в гараж. |
| Mr. MONTES DE OCA (Mexico) said that his delegation praised the method of establishing a permanent international criminal court which would not be excessively bureaucratic. | Г-н МОНТЕС ДЕ ОКА (Мексика) говорит, что делегация Мексики приветствует идею создания постоянного международного уголовного трибунала, не обремененного бюрократическим аппаратом. |
| (Mr. Montes De Oca, Mexico) | (Г-н Монтес де Ока, Мексика) |
| Mr. GOMEZ ROBLEDO (Mexico) said that State responsibility was undoubtedly one of the most complex topics of international law. | Г-н ГОМЕС РОБЛЕДО (Мексика) говорит, что ответственность государства, несомненно, является одной из наиболее сложных областей международного права. |
| (Mr. Gomez Robledo, Mexico) | (Г-н Гомес Робледо, Мексика) |
| Ms. FLORES (Mexico) said that her delegation welcomed the efforts to establish an international criminal court and was prepared to contribute actively. | Г-жа ФЛОРЕС (Мексика) говорит, что ее делегация приветствует усилия по созданию международного уголовного суда и готова активно содействовать этому. |
| Mexico, of course, takes a positive view of measures to ease the suffering of the thousands of victims, including many children. | Мексика, конечно же, позитивно относится к мерам, предпринимаемым для облегчения страданий тысяч жертв, в том числе множества детей. |
| For example, technical exchanges continued with Russia, Brazil, Indonesia, Mexico, Canada, Australia, and Kenya among other countries. | Так, например, продолжался обмен технической информацией с такими странами, как Россия, Бразилия, Индонезия, Мексика, Канада, Австралия и Кения. |
| Mexico had always recognized the valuable contribution of women to production, to the preservation of the Mexican culture and to the progress of democracy. | Мексика всегда признавала важный вклад женщин в производство, сохранение мексиканской культуры и развитие демократии. |
| Mexico attached particular importance to transparency in the management of supplementary voluntary contributions, which should be accurately reflected both in the budget and in the performance report. | Мексика придает особое значение транспарентности в вопросах распоряжения дополнительными добровольными взносами, которые должны надлежащим образом отражаться как в бюджете, так и в докладах о его исполнении. |
| First meeting of the Eight Latin American Presidents, held at Acapulco, Mexico, November 1988 | Первое совещание президентов восьми латиноамериканских стран, Акапулько, Мексика (ноябрь 1988 года). |
| President: Mr. Antonio de Icaza (Mexico) | Председатель: г-н Антонио де Икаса (Мексика) |
| The lack of educational equality is especially unacceptable as Mexico was a pioneer in gearing education to the needs of its indigenous population. | Неравноправное положение в сфере просвещения становится неприемлемым, особенно если учесть, что Мексика была инициатором ориентирования системы обучения на коренных жителей. |
| Mr. Tello (Mexico) (interpretation from Spanish): The Open-ended Working Group of the General Assembly has been meeting for two years. | Г-н Телло (Мексика) (говорит по-испански): Рабочая группа открытого состава Генеральной Ассамблеи проводила заседания в течение двух лет. |
| Mexico has actively participated in the reform process, convinced that it will contribute to increasing our Organization's efficiency and adapting it to the changing international situation. | Мексика принимает активное участие в этом процессе реформ, будучи убежденной, что это будет способствовать эффективности Организации и корректировке нынешней международной ситуации. |