Английский - русский
Перевод слова Mexico
Вариант перевода Мексика

Примеры в контексте "Mexico - Мексика"

Примеры: Mexico - Мексика
Mr. Tonatiuh Gonzalez (Mexico) said that the visit of the Special Rapporteur to his country in August of the current year had helped deepen understanding of the challenges to freedom of expression facing Mexico. Г-н Тонатью Гонсалес (Мексика) говорит, что визит Специального докладчика в его страну, состоявшийся в августе текущего года, способствовал более глубокому пониманию Мексикой стоящих перед ней задач в области свободы выражения мнений.
On that occasion, UNDP and Mexico had signed a collaboration framework agreement recognizing the country's dual role as a recipient and provider of cooperation and setting forth new bases for the coordination of UNDP activities in Mexico and across the region. По этому случаю ПРООН и Мексика подписали рамочное соглашение о сотрудничестве, в котором признается двоякая роль страны в качестве получателя и поставщика помощи и излагаются новые основные положения по координации деятельности ПРООН в Мексике и во всем регионе.
The Statistics Division is organizing with the National Institute of Statistics Geography and Informatics of Mexico an international workshop on energy statistics to be held in Aguascalientes, Mexico from 2 to 5 December 2008. Совместно с Национальным институтом статистики, географии и информатики Мексики Статистический отдел организует 2-5 декабря 2008 года в Агуаскальентесе, Мексика, международный практикум по статистике энергетики.
As to Mexico's experience in the area of protection of coral reefs, she pointed out that the most serious problem faced by Mexico was the grounding of vessels on reefs. Касательно опыта Мексики в области охраны коралловых рифов она отметила, что наиболее серьезной проблемой, с которой сталкивается Мексика, является посадка на мель судов на коралловых рифах.
Speaker at the round table on criminal law at the International Congress on Cultures and Comparative Juridical Systems, organized by the Juridical Research Institute of the National Autonomous University of Mexico (UNAM), held in Mexico from 9 to 14 February 2004. Докладчик в ходе круглого стола по уголовному правосудию в рамках Международного конгресса культуры и компаративных систем юстиции, организованного Институтом правовых исследований Национального автономного университета Мексики (ЮНАМ), Мексика, 9 - 14 февраля 2004 года.
Mr. Berruga (Mexico) (spoke in Spanish): Before I address the item before us, my delegation would like to express the deep concern of the Government of Mexico regarding the serious events that are occurring in the Middle East. Г-н Берруга (Мексика) (говорит по-испански): Прежде чем перейти к рассматриваемому вопросу, моя делегация хотела бы выразить глубокую озабоченность правительства Мексики серьезными событиями, происходящими на Ближнем Востоке.
Mr. SEVIM asked how Mexico expected migrant workers - Mexican workers abroad and migrants in Mexico - to have access to social security benefits for short periods of employment outside their home country in the absence of social security agreements between the countries concerned. Г-н СЕВИМ спрашивает, каким образом Мексика намеревается обеспечить трудящимся-мигрантам, включая мексиканских трудящихся за рубежом и мигрантов в Мексике, доступ к пособиям по социальному обеспечению при краткосрочном найме за пределами своей страны в отсутствие соглашений по вопросам социального обеспечения между соответствующими странами.
The Committee had considered representations concerning the new scale from Ecuador, Japan, Mexico and the Bolivarian Republic of Venezuela; Japan and Mexico had put forward proposals for the methodology to be used in preparing the new scale. Комитет рассмотрел представления по новой шкале, сделанные Эквадором, Японией, Мексикой и Боливарианской Республикой Венесуэлой; Япония и Мексика выдвинули предложения по методологии, которая должна применяться при построении новой шкалы.
As explained to the Committee in 2002, Mexico's participation in the special session of the United Nations General Assembly on Children in 2002, resulted in a programme entitled A Mexico Suitable for Childhood and Adolescence. Как уже сообщалось Комитету экспертов в 2002 году, участие Мексики в работе специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей в 2002 году стало стимулом к разработке, в рамках стратегии С тобой , программы Мексика для детей и подростков.
Ms. Gurza (Mexico) said that, despite many microcredit, training and other programmes for the promotion of women, much remained to be done to combat poverty and meet the needs of rural women in Mexico. ЗЗ. Г-жа Гурса (Мексика) говорит, что, несмотря на наличие многочисленных программ в области микрокредитования и профессиональной подготовки, а также других программ по улучшению положения женщин, предстоит еще многое сделать для преодоления нищеты и удовлетворения потребностей сельских женщин в Мексике.
In its Application, Mexico maintained that the 54 cases illustrate the systemic nature of the United States violation of its obligation under Article 36 of the Vienna Convention to inform nationals of Mexico of their right to consular assistance and to provide relief adequate to redress such violation. В своем заявлении Мексика указала, что эти 54 дела свидетельствуют о систематическом характере нарушения Соединенными Штатами своего обязательства по статье 36 Венской конвенции информировать граждан Мексики об их праве на консульскую помощь и обеспечить надлежащее средство для устранения такого нарушения.
To show solidarity with the Polish people, Mexico accepted in 1943 over 2,000 Polish refugees including 1,400 Polish orphans to settle in the state of Guanajuato in central Mexico. Чтобы показать солидарность с польским народом, Мексика в 1943 году приняла более 2000 польских беженцев, в том числе 1400 детей-сирот проживавших в штате Гуанахуато в центральной части Мексики.
At first, Mexico was accredited to Ireland from its embassy in London and Ireland was accredited to Mexico from its embassy in Washington, DC. Сначала Мексика была представлена в Ирландии через своего посла в Лондоне, а интересы Ирландии представлял в Мексике посол из Вашингтона.
A specific example of the importance that Mexico attaches to environmental aspects of the implementation of disarmament, arms control and security agreements can be seen in Mexico's work on the amendment of the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material. Конкретным примером того, что Мексика придает большое значение экологическим аспектам в связи с осуществлением соглашений о разоружении, контроле над вооружениями и безопасности, является деятельность в связи с внесением поправки в Конвенцию о физической защите ядерного материала.
During World War II, Austria was part of the German Reich and in May 1942 Mexico declared war on Germany after the destruction of two Mexican oil tankers in the Gulf of Mexico by German U-boats. Во время Второй мировой войны Австрия была частью Третьего рейха и в мае 1942 года, после уничтожения двух мексиканских нефтяных танкеров в мексиканском заливе немецкими подводными лодками, Мексика провозгласила войну с Германией.
COPPPAL was established during an October 12, 1979, conference in Oaxaca, Mexico, on the initiative of the Partido Revolucionario Institucional (PRI), the ruling party in Mexico at the time. COPPPAL была создана 12 октября 1979 года на конференции в штате Оахака (Мексика) по инициативе Институционно-революционной партии, в то время правящей партии в Мексике, как международная неправительственная организация.
From 1975 to 1993, Mexico issued a series of definitive regular and airmail stamps in a uniform style depicting a great variety of products Mexico exports, such as beef, bicycles. tomatoes and chemicals, each stamp bearing the Exporta Logo. С 1975 по 1993 год Мексика выпустила серию стандартных почтовых марок и почтовых марок в едином стиле, изображающих большое разнообразие экспортной продукции Мексики, такой как говядина, велосипеды, помидоры и химикаты, причём на каждой марке был знак «Exporta» (Экспорт).
Trump plays to America's persistent veins of racism and nativism: he vows somehow to round up and deport some 11 million undocumented aliens and fortify America's border with Mexico by building a wall - paid for by Mexico. Трамп подыгрывает настойчивым венам расизма и нативизма Америки: он клянется как-то найти и депортировать около 11 миллионов незарегистрированных иностранцев и укрепить границу США с Мексикой, построив стену, которую оплатит Мексика.
In this context mention was also made of the efforts of the Group of Three (Mexico, Colombia, Venezuela) and Mexico in launching various initiatives to support the development of Central American countries and their economic integration. В этой связи было упомянуто также об усилиях Группы трех (Мексика, Колумбия, Венесуэла) и Мексики в реализации различных инициатив в поддержку развития центральноамериканских стран и их экономической интеграции.
UNICEF participated in the Conference on Development and Poverty organized by the Government of Mexico at Oaxaca, Mexico, in September 1993 in preparation for the World Summit for Social Development, where the importance of national programmes of action was discussed. ЮНИСЕФ участвовал в Конференции по проблемам развития и бедности, организованной правительством Мексики в Оахаке, Мексика, в сентябре 1993 года, в рамках подготовки к Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития, на которой также обсуждалось важное значение национальных программ действий.
In that Mexico pursues non-discriminatory trade practices and does not recognize the extraterritorial application of domestic laws, the Government of Mexico has not applied any laws or measures of the kind referred to in the preamble of resolution 47/19. Ввиду того, что Мексика придерживается недискриминационной коммерческой практики и не признает законность экстерриториального применения норм внутреннего законодательства, правительство Мексики не применяло законы или меры, упоминаемые в преамбуле резолюции 47/19.
Mexico would not insist that its proposed amendment be put to the vote, but the non-inclusion of its tenor would affect Mexico's eventual decision on the Statute as a whole. Мексика не настаивает на том, чтобы предлагаемая ею поправка была поставлена на голосование, однако исключение предложенного ею текста повлияет в конечном итоге на принятие Мексикой решения относительно Статута в целом.
The representative of Mexico informed the meeting that following the conclusion of the Fifth Meeting of HONLEA, Latin America and the Caribbean, Mexico had developed a methodology for compiling statistical information on drug trafficking. Представитель Мексики сообщил участникам совещания о том, что после завершения пятого Совещания ХОНЛЕА стран Латинской Америки и Карибского бассейна Мексика разработала методологию сбора и систематизации статистической информации о незаконном обороте наркотиков.
Mr. Tello (Mexico) (interpretation from Spanish): I wish to say first of all that the delegation of Mexico shares in the statement made by the representative of Paraguay on behalf of the Rio Group. Г-н Телло (Мексика) (говорит по-испански): Прежде всего я хотел бы сказать, что делегация Мексики согласна с заявлением, сделанным представителем Парагвая от имени Группы Рио.
Mr. Tello (Mexico) (interpretation from Spanish): It is an honour for me, as it is each year, to speak on behalf of Mexico during the consideration of the report of the highest judicial organ of our Organization. Г-н Телло (Мексика) (говорит по-испански): Для меня большая честь выступать, как я делаю это каждый год, от имени Мексики в ходе рассмотрения доклада высшего судебного органа нашей Организации.