Ukraine itself has the third-largest reserves in Europe; other countries with large deposits include Poland, France, China, Indonesia, Australia, South Africa, Argentina, and Mexico. |
Украина, сама по себе, располагает третьими по величине запасами в Европе; к остальным странам с крупными месторождениями относятся Польша, Франция, Китай, Индонезия, Австралия, ЮАР, Аргентина и Мексика. |
It is emblematic that while Obama has received Mexican President Felipe Calderón, the White House only recently announced that one of his first foreign trips would be to Mexico. |
Показательно, что в то время как Обама принял у себя президента Мексики Фелипе Калдерона, Белый дом только недавно сообщил о том, что целью одного из первых иностранных визитов Обамы будет Мексика. |
Why hasn't Mexico benefited more from the 1992 North American Free Trade agreement? |
Почему же Мексика не получила более существенной выгоды от «Договора о свободной торговле в Северной Америке» 1992 года? |
2016: Special Award for Universal Accessibility, CEMEX Building Awards, Mexico. - Project: CKK "Jordanki" in Torun, Poland. |
2016 год: специальная премия за всеобщую доступность, награды CEMEX Building Awards, Мексика. - Проект: CKK «Jordanki» в Торуне, Польша. |
Laura Aurora Flores Heras (born August 23, 1963) is a Mexican actress, hostess and singer from Reynosa, Tamaulipas, Mexico. |
Лаура Аурора Флорес Эрас (исп. Laura Aurora Flores Heras) (23 августа 1963, Рейноса, Тамаулипас, Мексика) - мексиканская актриса, певица и телеведущая. |
For many years, Mexico avoided service on the Security Council, thinking that a seat there would entail many costs and few benefits. |
В течение многих лет Мексика уклонялась от того, чтобы участвовать в работе Совета Безопасности, думая, что место там повлечет за собой большие издержки и даст немного выгоды. |
As a democratic state with an elected government, Mexico should feel self-confident enough to fight for its interests as they evolve, independently of American approval or disapproval. |
Как демократическая страна с законно избранным правительством, Мексика должна чувствовать себя уверенной в достаточной степени, чтобы сражаться за свои интересы по мере их возникновения независимо от того, одобряет это Америка или не одобряет. |
Senor, now do you like Mexico? |
Как тебе Мексика теперь? -Всё так же. |
Mexico 14 December 1948 22 July 1952 |
Мексика 14 декабря 1948 года 22 июля 1952 года |
Mexico 3 September 1986 3 December 1987 Ninth |
Мексика З сентября 1986 года 3 декабря 1987 года Девятая |
Mexico 3 September 1990 1 December 1992 |
Мексика З сентября 1990 года 1 декабря 1992 года |
Colombia, Mexico and Venezuela reiterated their condemnation of mass violations of human rights, including ethnic cleansing, which was unacceptable and must be condemned. |
Венесуэла, Колумбия и Мексика вновь заявляют о том, что они осуждают массовые нарушения прав человека, в том числе "этническую чистку", которая является неприемлемой и должна быть осуждена. |
Today Mexico confirms before the world its unswerving commitment to peace, development and collective understanding, which are the inspiration of the United Nations. |
В настоящее время Мексика вновь подтверждает перед лицом всего мира свою неизменную приверженность делу мира, развития и коллективного взаимопонимания, принципы, которыми руководствуется Организация Объединенных Наций. |
New Zealand and Mexico have for many years worked together in this Conference and in other United Nations organizations to bring an end to all nuclear testing. |
Новая Зеландия и Мексика немало лет взаимодействуют друг с другом на данной Конференции и в других учреждениях Организации Объединенных Наций, с тем чтобы положить конец всем ядерным испытаниям. |
Mexico maintained neither diplomatic nor consular relations with South Africa and all cultural, educational, sporting or other types of exchanges were suspended. |
Мексика не поддерживала ни дипломатических, ни консульских отношений с Южной Африкой и приостановила любого рода контакты с этой страной в области культуры, образования, спорта, а также других областях. |
Mexico's interest lay in exporting goods and services and sharing opportunities for prosperity, not in losing its cherished human resources. |
Мексика заинтересована в экспорте товаров и услуг и совместном использовании возможностей во имя обеспечения процветания, а не в оттоке людских ресурсов, которыми она дорожит. |
It is estimated that the workforce in countries like Pakistan and Mexico will grow at about 3 per cent a year in the coming years. |
Согласно оценкам, в таких странах, как Пакистан и Мексика, в предстоящие годы численность самодеятельного населения будет увеличиваться примерно на З процента в год. |
Mexico reiterates its decision to establish, the trade and political links with Cuba which it deems the most appropriate, in full exercise of its sovereignty. |
З. Мексика вновь подтверждает свое решение устанавливать - исходя из полного объема своих суверенных прав - торговые и политические связи с любой страной, с которой она считает это необходимым. |
We have led by example: Mexico unilaterally renounced the acquisition of nuclear weapons and later, together with other countries, proposed the Treaty of Tlatelolco. |
Мы старались быть примером в этом для других: Мексика в одностороннем порядке отказалась от права на приобретение ядерного оружия, а затем, вместе с другими государствами, выступила инициатором заключения Договора Тлателолко. |
Mexico has fought for over three decades to put an end to nuclear tests and this has included making proposals to amend the 1963 Treaty. |
Мексика на протяжении более трех десятилетий боролась за прекращение ядерных испытаний и в рамках этой борьбы выступала с предложениями о внесении поправок в Договор 1963 года. |
19/ Owing to its heavy borrowing in the past few years, including the 1995 rescue package, Mexico overtook Brazil as the largest debtor among developing countries. |
18/ В результате активного заимствования средств в последние несколько лет, включая пакет мер по оказанию помощи в 1995 году, Мексика заняла первое место по размерам задолженности среди развивающихся стран, обогнав Бразилию. |
The economic reforms which Mexico had implemented since 1987 had attracted large inflows of FDI, peaking at $8 billion in 1994. |
Благодаря экономическим реформам, которые Мексика проводила с 1987 года, был обеспечен приток значительных ПИИ, объем которых достиг пика в 1994 году (8 млрд. долл. США). |
1/ Mexico was not included among the OECD countries since it joined the organization only in May 1994, after much of the analysis for the present document had already been undertaken. |
1/ Мексика не была включена в число стран - членов ОЭСР, поскольку она вступила в эту организацию только в мае 1994 года, после того как подавляющая часть аналитической работы для подготовки настоящего документа уже была проведена. |
Mexico emphasizes the importance of the advisory proceedings and urges those entities that are authorized to request opinions of the Court to make more systematic use of this mechanism. |
Мексика подчеркивает важное значение процедур, связанных с вынесением консультативных заключений, и обращается к органам, уполномоченным запрашивать заключения Суда, с настоятельным призывом использовать эти процедуры на более регулярной основе. |
Mexico 1 March 1991 9 April 1992 |
Мексика 1 марта 1991 года 9 апреля 1992 года |